Romanos 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Thuh gethek shii migi ji è Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua ruii, gethek ne Hamangkhung-aphuii rog shii Ithong Isu Masi chiang è liijiing um ro.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Ai è gethek ro migi ji è thuh gethek rai muii pha Hamangkhung-aphuii ro liijiing shii nohjong ro. Ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii pha biisiie thang pha ji shii luthong ne nyigodog rek phro!
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Gethek ne ithek ro diigthek shii de nyigodog rek, nyieliieshii gethek ne thieg diig è ne zud rek ruii phro,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 zud ji è ne Hamangkhung-aphuii ro blia doh ruii phro, chiih-è zud ji è luthong rey ruii phro.
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 Airo luthong ji ne gethek shii duhug arek phro, jishii Hamangkhung-aphuii è Ragung So yi thaluii gethek shii phi pha duiine awai ro miie de gethek lubu shii thoi phi.
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 Gethek ne arek muluii ba shii, Hamangkhung-aphuii è Masi shii gua ne layog pha branthek chiang shii iy yi.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Giang bran chiang shii giak è iy phi phane diig ro, hì ne yangne bushun rek ne bran wie chiang shii nya-iy mua pha de um ro.
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 Jishii Hamangkhung-aphuii è gethek shii khama bushun rek phi pha ji ne doh yi, Masi è gethek chiang pha ishak shii ne gethek ne layogpho shii ba!
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Ai iy phi pha ji ne thuh gethek ne Hamangkhung-aphuii rog shii giang rai mua; chiihphado gethek ne Hamangkhung-aphuii ro lijieg pha ji è din è de bajo khagi rey phro!
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Gethek ne Hamangkhung-aphuii ro gidieg ro, jishii ai Dufuii iy pha ji è ai è gethek shii ijak rab phi, thuh shii gethek ne Hamangkhung-aphuii ro ijak ro, ji è gethek ne Masi chai è khama bajo ragia rey ruii phro!
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 Jishii hìthek ne zab asi ro; gethek ne nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è Ithong Isu Masi hanyie è gethek shii Hamangkhung-aphuii rog shii ijak rab phi pha ji è nyie rek phi pha ji è de lubo rek bo,
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 Layog ne sohjambling shii bran jia chiang è thog, chiih-è ai layog è iy pha ji de awai rog shii yithog. Idohhè shii ne, iy pha ji ne zab pha bran jadthek shii shiiy dun, nyieliieshii zab pha branthek è layog rek.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 Iphey phijong pha ibi è layog ne sohjambling shii um. Khi hà Iphey oi jihà ne layog sasab arek.
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Jishii Adam pha ishak è yi ne Moses iy pha ji è branthek shii khohthek. Jishii zab pha bran hanyie è Adam mirek pha Hamangkhung-aphuii miyao anuii pha arek pho shii de layog è khohthek.
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Jishii nyi ne ò asi ro, Nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro lei pha lasen Adam ro layog duiine asi ro. Hì ne izai ro, nyieliieshii bran jia layog è bran bajo iy dun. Jishii Hamangkhung-aphuii ro bushun ne muna boh ro, chiih-è airo lei pha lasen ji ne bran jia Isu Masi chiang è bran bajo shii bushun mua.
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 Chiih-è ichiih shii ne Hamangkhung-aphuii ro lasen nane bran jia ro layog chung ne yo ro, doh shii layog jia è “Ichiig” chua pha thog; jishii doh hà bajo layog yi lasen hà wuiithok ne, “Ichiig oi sha ro!”
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 Hì ne izai ro, bran jia layog ji è nyieliieshii iy phane jao ne rangsua rek. Ji è iidoh shii bran jia Isu Masi chiang lasen boh mua ruii phro! Chiih-è zab hanyie è Hamangkhung-aphuii ro ley bushun nane Isu Masi chai chiang è lei ai rog shii khohthek ruii phro.
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Ji-è chiihphado, layog jia è zab pha bran shii the, ji duiine giang jia è zab pha branthek shii thoh phi srane chai phi.
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 Chiih-è nyieliieshii bran jia è miyao anuii pha rek srane doh ne zab pha bran shii layogphothek rey dun, ji duiine doh ne bran jia miyao nuii srane ithek shii Hamangkhung-aphuii rog giang rai yi.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Ichiig ne bajo rey yi pha Iphey doh yi phro; jishii khihà layog bajo rey, Hamangkhung-aphuii ro bushun ne dinne de bajo rey ruii phro.
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 Ji-è chiihphado, layog è iy pha ji è ilkhi rek pha duiine, idang chai hà lua now pha Isu Masi chiang è Hamangkhung-aphuii bushun ne giang hà ilkhi rek ruii phro.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.