Romanos 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gethek nyie yao muluii, chiihphado, gethek ro riing Abraham aphuii shii? Ai mirek ji nyie ga?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Ai mirek pha ji è de ai yi Hamangkhung-aphuii rog shii giang rey ne rai arone, ai de ìujia ne nyigodog rek iwa, jishii Hamangkhung-aphuii mieg miie hà asi iwa.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Jigigam shii yao, “Abraham è Hamangkhung-aphuii shii migi rek, chiih-è nyieliieshii airo migi ne Hamangkhung-aphuii è giang hà choi phi.
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Branthek hanyie è blia rek pha ji ne riinangthek mua ruii phro, jishii jine ley phi pha asi ro, ithek è wiang ne rek ne ji è mua ro.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Bran hanyie è awai migi shii luthong ne; awai blia shii aluthong rabo; chiih-è hanyie è biidiie chiih-è izai shii yao thieg pha Hamangkhung-aphuii shii migi rek pho ne, airo migi shii Hamangkhung-aphuii è yi ne sasab rek srane aishii ne giang è awai rog shii ruii muii.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Hamangkhung-aphuii è branthek hanyie yi blia rek pha ji è asi pha migi chiang è giang rone choi phi pha ji shii ne Dawid è de wie rone yao ro.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 “Sang pho ne hìthek ro hanyie ro biidiie blia
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Sang pho ne hìthek ro hanyie ro layog shii Ithong è sasab aruii!”
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Dawid miyao pha sang pha ji ne migiangkheg pho ro bie bey? Khuchung magunde asi ro! Hì ne Migiang-akheg ba pho shii de ro. Ji è gethek ne jigigam shii thieg jong, “Abraham è Hamangkhung-aphuii shii migi rek, chiih-è nyieliieshii airo migi è Hamangkhung-aphuii è aishii giang ro è choi phi.”
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Hì pha ishak ne khuchung ga? Hì ne Abraham è Migiang-akheg ba pha ibi ba asi iidoh shii ba? Hì ne ibi hà ro, iidoh hà asi ro.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Ai ne iidoh hà migiangkheg ba, chiih-è ai migiangkheg pha ji ne nyieliieshii ai migiang-akheg ba pha ibi shii airo migi jishii Hamangkhung-aphuii è giang rone nuii phi pha cheb ro. Chiih-è ji è Abraham ne zab hanyie è Hamangkhung-aphuii shii migi rek ne chiih-è ai è giang ro è nuii phi pho pha ragung aphuii ro.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Ai ne Migiang kheg pho ro aphuii de ro, ji ne, hanyie è migiangkheg pho rog cho gieng shii de ro, chiih-è gethek ro aphuii Abraham è Migiang-akheg ba pha ibi shii sieng pha duiine migi pha ò chai shii sieng pho ro de aphuii ro.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Hamangkhung-aphuii è Abraham nane ai riingthek shii sohjambling ne zab ai ro rey phrone sbang phi, ai è ji è rek phi, nyieliieshii Abraham è Iphey nuii rone asi ro, jishii nyieliieshii ai è migi rek chiih-è Hamangkhung-aphuii è giang rone choi phi.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Hanyie è Iphey shii nuii bie ne Hamangkhung-aphuii ro sbang ji zab rey arone branthek ro migi ne adubo ro chiih-è Hamangkhung-aphuii ro sbang ne adunmey pha rekdun phro.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Iphey è Hamangkhung-aphuii ro lijieg yi phro; jishii Iphey oi bsa ne, Iphey anuii pha arek phro.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Chiih-è sbang ne migi lakhung shii mua ruii phro, ji è sbang ne Hamangkhung-aphuii è zab pha Abraham riingthek shii de phi, chiih-è Iphey nuii pho shii asi bie pha, jishii Abraham duiine hanyie è migi rek pho shii de ro. Nyieliieshii Abraham ne gethek zab pha ragung aphuii ro;
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Jigigam shii yao, Gu na shii bajo soh pha aphuii rab phi pha ro, Hanyie è iy pha ji è hòi din yi, chiih-è ai è yung mage ne nyie arey pha ji de rey yi, Abraham è Hamangkhung-aphuii shii migi rek ji è sbang ne Hamangkhung-aphuii mieg moe shii wie ro.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 “Abraham è migi rek ne chiih-è luthong, thiisa hà luthong chid pha nyie miyao oi shii pha rangde luthong, ji è ai ne bajo thiig pha aphuii rey dun.”
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Ai ne idam wieng jia rey sha; jishii ai iy sha pha rek ne Sarah de ani agiak sha pha re ne awai siu è phak ramuii shii isa ro migi ne ìu arey ro.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Airo migi jine athoh, chiih-è Hamangkhung-aphuii ro sbang shii biidiie rone anow; airo migi ne blu rog awaishii ley, chiih-è ai è Hamangkhung-aphuii shii laso phi.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Aishii ne izai è Hamangkhung-aphuii è nyie sbang phi pha ji ne rek mua phi.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Jine nyieliieshii Abraham ro migi ji è “Hamangkhung-aphuii è giang rone nuii phi.”
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Hì pha miyaogamthek ne, aishii giang rone nuii phi pha hì ne awai ji jia shii azey bie ro.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Hì ne gethek hanyie è Ithong Isu ne iy pha ji è hòi din rone migi rek ne giang shii nuii phi pho shii de zey phro.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Nyieliieshii gethek layog chiang è ai iy dun, chiih-è gethek shii Hamangkhung-aphuii rog rangsua ruii pha hòi din phi.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.