Romanos 13

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zabjia ne soh pha riichaithek nuii chid, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è ayung pha ne nyie riichaithek arab ro, chiih-è nyie riichaithek thuh shii ruii pha ji ne Hamangkhung-aphuii è ro.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Hanyie è thuh pha riichai anuii pha rek arone Hamangkhung-aphuii è nyie yung pha ji shii de anuii pha rek ro; chiih-è hanyie magunde anuii pha rek arone ai è chua ruii phro.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Hanyie è wie rek pho ne khohphothek shii arum pha jishii hanyie è buii rek ji pho shii rum bo. Nathek ne riichai pha bran è arum yang bey? Chiihphado nyie wie ji rek bo, chiih-è ithek ne nathek shii chiong ruii phro,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 nyieliieshii ai ne nawaithek ro wie rek phi pha Hamangkhung-aphuii ro khiao ro. Jishii nathek è awie pha rek arone, chiihphado aishii rum bo, nyieliieshii airo blu è lago phi pha ji ne izai ro. Ai ne Hamangkhung-aphuii ro khiao ro chiih-è hanyie è buii rek pha ji shii phi pha lago han muii ro. Jishii awie pha chiang shii de rum bo.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Ji phachiang è nathek ne riichaithek shii nuii chid—nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro lago è asi bie pha, jishii khani pha chiang è de nuii bo.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ji ne nyieliieshii nathek de mijin phi, nyieliieshii ithek ro blia zab rey mage shii riichaithek ne Hamangkhung-aphuii ro blia rek phro.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Phi bo, chiihphado, nathek è ithek shii nyie phi pha um pha ji; nawaithek ro nujo nane nuruii mijinthek phi bo, chiih-è zab shii ilab phi ne ithek shii nuii pha doh yi bo.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Hanyiejia ne gai iliing shii muruii um ne arai rabo—Nathek ro muruii phi pha um pha ji ne nawaithek chung miie rai pha ji bie ro. Hanyie magunde ji rek arone Iphey shii nuii ara ro.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Muyungthek, “Siulao arek rabo; gai shii a-ua rabo; agow rabo; gai ro nyie um pha ji ne ayang rabo” zab hì, chiih-è Iphey jia shii gai pha chiang è de rung, “Nawaithek shii miie pha duiine nawaithek ro hadung-haluii pho shii de miie bo.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Na è gaishii miie pha ji ne, na è aishii awie pha blia arek ro; miie bo, chiihphado, zab Iphey shii ne nuii ro.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Nathek ne hì rek bo, nyieliieshii nathek ne thieg nathek ro miyem è sieng pha ishak ne thog sha. Gethek è igobi shii migi rek pha ji è yi ne thuh gethek shii ragia rek pha ne nui thog sharuii ro.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Habiu ne jong sha bsa ro, inai yang ne ichiih um ro. Cho gethek ne habiu pha blia ji ne ruii sha muii haro, chiih-è cho gethek ne migiang yi srane isang hà mak rek rai haro.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Bran hanyie inai isang shii rai pho shii ne, gethek è wie yao ne wie è rek ne rai haro awie pha asi dinne phuiithiig pha asi, siulao pha asi dinne giichak pha asi, gui pha asi dinne miegriie pha asi ro.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Jishii Ithong Isu Masi ro migiangthek yie ne, chiih-è nawaithek ro layog shii isiie khriig nane chidthek shii gak muii bo.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.