Mateus 6
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 “Nowbthan bo, nathek è rek pha giang blia ne branthek shii doh yi pha hong ne arek rabo. Nathek ji è hong ne rek arone, hamangkhung hà Aphuii re-è nyie de lasen amua ruii phro.”
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 “Ji-è khuchung magunde nathek è dusho bran shii nyiemagunde phi mage shii, Lawasdaithek è misiasia pha hòthek nane lumuiithek shii rek pha duiine, doh yi pha arek chid rabo. Nathek ne jithek rek pha ji re-è branthek è nathek shii chiong yi pha ji rek ro.” Gu è nathek shii yao: Ithek ne awaithek è rek pha chiang ne lasen ley mua jong ro.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Khuchung magunde nathek è dushothek shii nong phi arone, nathek ne nawaithek ijakthek shii de ji athieg yi rabo.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Chiihphado hì ne ug pha miyao ro. Chiih-è na è nyie ug ne rek pha ji ne na Aphuii, hanyie è riig srane lasen phi ruii phro.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 “Nathek è sia mage shii, lawasdaithek duiine asia rabo! Ithek ne misiasia pha hòthek nane lumuii pha iring hà riu ne sia pha ji ne miie, jiè zab ne nathek shii doh mua. Gu è nathek shii yao: ‘Ithek ne zab ley mua ro.’
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Jishii nathek è sia mage shii, nawaithek ùgud hà dun ne, habin bin muii bo, chiih-è nawaithek Aphuii shii sia mage bo, hanyie ne adoh ro. Chiih-è Aphuii hanyie ne nathek è ug ne nyie rek pha ji riig srane, nathek shii lasen phi ruii phro.”
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Nathek è sia mage shii, migi-arekpho è rek pha duiine, asi pha miyaogamthek ayao rabo, nyieliieshii ithek bajo phiang sia pha ji è ithek shii ne hamangkhung-aphuiithek è ithek misia yoi phi rone now ro.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Ithek duiine arek rabo. Nathek pha Aphuii è nathek nyie chiid pha ji è nathek è aishii alia ba pha ibi shii thiegjong ro.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Hì ne, chiihphado, Nathek khi-èrek ne sia chiid pha ji ro:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 naro Sajathua ne thog yi bo;
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Sudoh inai gathek chiid pha michie ji phi bo.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Gathek shii ithek è rek pha ichiigthek shii khungphi pha duiine,
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Gathek shii buii achai yi rabo, chiih-è,
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 “Nathek è gai è nathek shii rek pha ichiigthek shii khung phi arone, hamangkhung hà um pha Aphuii de nathek shii de khung phi ruii phro.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Jishii nathek è gai shii akhung phi arone, nathek Aphuii de nathek ichiigthek shii de akhung phi ruii phro.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 “Chiih-è nathek minyie nyie shii, lawasdaithek duiine nathek mizia shii duhug rek ne adoh yi rabo. Ithek ne ji è rek pha ji è branthek è nathek ne minyie nyie ramuii rone thieg yi pha ji rek ro. Gu è nathek shii izai yao, ithek ne awaithek è rek pha lasen ley muajong ro.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Khuchung magunde nathek è minyie nyie pha wuii shii mieg mi ne khaziangthek chug ne wuii bo,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 jiè gai branthek è nathek ne minyie nyie ramuii rone athieg phro—nathek Aphuii, hanyie ne adoh pha ji, ne thieg bie ro. Chiih-è nathek Aphuii, hanyie nathek ro ug ne rek pha ji riig ne nathek shii lasen phi ruii phro.”
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 “Khi hà phu-ungthek nane thakhsem è chie pha nane riaopho è chuakbraig ne godun pha sohnyiak shii nawai bangnuruii khrab ne aruii rabo.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Ji pha chiang è ne nawai shii hamangkhung hà nuruii khrab mage bo, thiisa hà ne phu-ung nane thagsemthek de achie mua phro, chiih-è riaophothek de riao ne ayie mua phro.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Nyieliieshii, nathek ro nuruii khi hà um pha ji hà nathek lubu de idang sha hà um ruii phro.”
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 “Mieg ne siu pha muchuang duiine ro. Nathek mieg wie arone, nathek siu shii de muchuang è ley ruii phro;
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Jishii nathek ro mieg awie arone, nathek siuthek de igiia hà rey ruii phro. Ji-è, nathek shii muchuang um pha ji igiia arone, ji pha igiia um pha ji ne buii rey dun!”
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 “Hanyie magunde ithong nyi ro khiao arey mua phro; ai ne jia shii ne khiijai chiih-è, gai shii miie; ai ne jia shii ilab rek ruii phro, jia shii ibid arek phro. Ji-è nathek de Hamangkhung-aphuii nane bang pha blia ne ò shii arek mua phro.”
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Ji-è, hìthek ne gu è nathek shii yao pha ji ro; nathek è ichiih sieng ne rai shii nyie chie niing, dinne, nathek siu shii yung guii pha ji now ne samdiig arek chid rabo. Michie re-è ne sieng pha ji boh ba asi bey? Yung ji è de siu ji boh asi bey?
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Fuiithek shii riig mage bo: ithek è iriie de ahai, yamiing de achiig, iwoi de thazan hà akhrab jimagunde hamangkhung pha Aphuii è ithek shii phi ne gayiig rek ro! Nathek ne jithek pha fuii è de bajo boh branthek asi bey?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Nathek ji pha chiang shii samdiig ne ìujia phiang sieng ne rai mua bey?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Yung chiang è nyie rek ne samdiig phlei? Jabiing pha ibuathek sieng pha ji shii riig mage bo; ithek ne blia de arek, awaithek guii pha yungthek de arab ro.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Jishii, gu è nathek shii yao, Solomon Saja de awairo bajo nuruii um magunde ibuathek re-è jia duiine khie pha yungthek aguii mua ro.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Sudoh ichiih um pha saing ne, thimiang ne oi phro, ji ne bai shii fu ruii phro—Jipha jabiing pha saing shii ne Hamangkhung-aphuii è guii phi ro. Ji re-è de bajo wie nathek shii nyie rek ne aguii phi phlei? Nathek ro migi ìujia ro!
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Ji-è guro michie ne khi è mua ruii phlei? Dinne guro niing pha khi re-è thog ruii phlei? Chiih-è nyie guii chid? Ji now ne samdiig arek chid rabo.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 (Migi oi pho ne zab hì pha chiang è idang samdiig ro.) Naro hamangkhung pha Aphuii è nathek è hìthek pha manathek chiid pha ji ne thiegjong ro.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Hìthek now pha chiang shii ne Hamangkhung-aphuii pha Sajathua nane nathek è ai nyie chiid pha ji samdiig bo, ji è rek arone ai è gai zab manathek de phi ruii phro.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Ji-è, thimiang pha chiang now ne samdiig arek chiid rabo, thimiang pha samdiig ji ne thimiang hà awailum ne cho pha samdiigthek um ruii phro, inai jiajia pha diigthek ne um ro. Ichiih shii ne jijia inai pha samdiigthek yie ne achodo chid rabo.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.