Mateus 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Isu è ibrogthek shii riig srane phiingduii hà wuii dun, thiisa hà ai ne dug dun. Ai samoythek ne aishii shan ne khrab dun,
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 chiih-è ai jao ne ithek shii yua:
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 “Hanyie è ithek ne ragung shii dusho rone thieg pho ne sang ruii phro;
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 “Hanyie è duhug rek pho ne sang ro;
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 Hanyie jum pho ne sang ruii phro;
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 Hanyie è Hamangkhung-aphuii è chiid pha zab re-è boh yang pha ji rek pho ne sang ruii phro;
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 “Hanyie è gai shii bushun rek pho ne sang ruii phro;
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 “Hanyie lubu igang um pho ne sang ruii phro;
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 “Hanyie è liijiing pha blia rek pho ne sang ruii phro;
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 “Hanyie è Hamangkhung-aphuii è nyie chiid pha ji rek pha chiang re-è diigkhui pho ne sang ruii phro;
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 “Nathek hanyie shii bran è makhakriing ne nathek shii diigkhui phi chiih-è zab awie pha khlamthek shuang yao ruii mage shii nathek ne sang ro; nyieliieshii nathek ne guro samoythek ro.”
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Ji-è sang ne lised bo, chiih-è bajoboh lasen ne hamangkhung hà nathek shii ruiijong phi ro. Ji duiine nathek è ibi sieng pha chaigthek shii de ithek è diigkhui rek.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 “Nathek ne zab tharothamang ro log pha suruii duiine ro; Jishii, suruii phieng ji shan dun arone, suruii phieng rab din pha lumuii ne oi sha ro. Ji ne blia adunmey pha rey ruii phro, ji è hì ne fen muii srane branthek è dia ruii phro.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 “Nathek ne zab pha sohjambling pha muchuang duiine ro. Phiingduii shii rung pha rajan ne a-ug mua.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Hanyie magunde muchuangthek pha ichuang ne sugong bucho shii aruii phro; ji pha chiang shii ai è ichuang shii ne bunthruak hà ruii ne, hanyie hò shii doh yi ne zab shii chuangphi ro.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 Ji duiine nathek ro muchuang de branthek ibi shii chuang phi chid phro, jiè nathek ne nathek è rek pha wie bliathek riig srane hamangkhung hà nathek aphuii shii chiong ruii phro.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 “Gu ne Moses ro Iphey nane chaigthek ro muyuathek shii chui pha wuii rone anow rabo. Gu ne nathek rog shii chui pha awuii ro, jishii nathek muyuathek shii izai rey yi pha wuii ro.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 Nowkhlei hamangkhung nane sohnyiak nya-um ba shii ne Iphey shii zab zey ne um pha igam ìu è ìu jia de chiih-è ji pha manathek ajong shii ne nathek rog shii ruang arek mua phro.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 Ji-è chiihphado, hanyie è ìu è ìu muyungthek anuii ji duiine gaithek shii yua pha anuii pha rek pho ne, hamangkhung pha Sajathua shii de zab è ìu rey dun phro. Chiih-è hanyie è Iphey ji nuii ne gai shii de ji duiine yua pho shii ne hamangkhung Sajathua shii boh rey ruii phro.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 Gu nathek shii yao, chiihphado, ithek ne Iphey yua pha masdothek nane pharisithek è Hamangkhung-aphuii è nyie chiid pha ji rek phi pha ji re-è izai migi rek arone, hamangkhung pha Sajathua shii akhud mua phro.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 “Nathek ne yoijong branthek è buyo yao pha ji ne, ‘Sgoh arek rabo, hanyie magunde ji rek pho shii ne chua ruii phro, limiang shii jong han chid phro.
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 Jishii thuh gu è nathek shii yao: Nathek è nawaithek khuiino shii lijieg noh arone chai ruii phro, nathek è nawaithek khuiino shii adunmey ro è yao arone!’ Limiang moe hà noh ruii phro, chiih-è nathek è nawaithek khuiino shii gun-achid pha bran bi-ìe rone yao arone ithek shii de thumuluii pha bai hà dun pha buii ro.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 Ji-è khuchung magunde nathek è Hamangkhung-aphuii sraibao shii lasen zid pha rek ramuii shii nathek ikhuii shii nyie shuang um bamuii rone nowkhlei arone,
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 nawaithek ro lasen ji yi thiichiih sraibao ibi shii ruii srane, khthiie wuii ne nawaithek ikhuii rog shii liijiing rek bi rai bo, chiih-è chiihphado idoh wuii ne nathek ro lasen ji Hamangkhung-aphuii shii phi bo.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 Yang ne nathek shii hanyie magunde na shuang rek ne limiang moe hà noh dun arone nawaithek rek mua pha ji rek srane chua bsa hà anow ba pha ibi shii lumuii hà nawaithek miyao ò rai pha rek bo. Ji asi shii ne ai è nathek shii chua pho hà noh srane, chiih-è chua pho è magashaig shii phi mua, chiih-è magashaig thek è phatheg hà chab mua.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 Gu nathek shii yao, nathek è zab bang aphi sbo shii ne nathek ne sa phatheg hà raidun phro.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 “Nathek de yoi hì ne yaojong, ‘Siulao arek rabo.’
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Jishii thuh gu nathek shii yao: Hanyie è hò-amuii shii awie pha riig srane bimi ji shii ong arone ai lubu iliing shii hò-amuii rog siulao rekjong ro.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 Ji-è nathek phazoi pha mieg è nathek shii layog riig noh arone, khia srane fen muii bo! Naro siu zab shii thumuluii pha bai hà fen yi pha ji re-è ne siu pha ibam jia oidun pha ji wieliak phro.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 Nathek ro phazoi wad è nathek shii layog rek noh arone, laig srane fen muii bo! Nathek ro zab siu shii thumuluii hà dun yi pha rek pha ji re-è ne wad jia oi pha ji wieliak ba phro.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “Hì de yao jong, hanyiejia è awai yiy shii che shii bimi shii ne che pha siog zey ne phi bo.
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 Jishii gu è nathek shii yao: Gey è awai yiy shii che arone, bimi yi siulao pha nyie ichiig oi pha aishii che muii arone, chiih-è ji pha bimi è gai shii gey magunde siulao ne ai è rek yi ro; chiih-è bimi ji è hanyie shii gey ji pha bufuii de siulao rek ro.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 “Nathek de buyo pha branthek miyao marui ji yoi jong, ‘nawaithek sbang achui rabo, jishii nathek è Ithong shii rek phi pha nyie surua thak pha ji rek bo.’
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 Jishii thuh gu è nathek shii yao: Nathek è sbang rek shii surua athak rabo. Hamangkhung pha de surua athak rabo, nyieliieshii jine Hamangkhung-aphuii ro biang ro;
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 sohnyiak pha de athak rabo, nyieliieshii ji pha sohnyiak de airo lai thung pha ithua ro; Jerusalem è de athak rabo, nyieliieshii ji de boh Saja ro rajan ro.”
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Nawaithek khrug pha de surua athak rabo, nyieliieshii nathek ne nawaithek khaziang jia shii de imo dinne isei arab mua phro.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Oh arone oh rone yao bo, Asi arone asi rone yao bie bo—Hì è muna yao arone Awie Jia è thog ruii phro.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 Nathek è hì yao pha ji ne yoijong, mieg chiang mieg yie bo, chiih-è shinyin chiang shinyin yie bo.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Jishii thuh gu nathek shii yao: “Hanyie magunde nashii ichiig rek noh pha ji shii idoh arog rabo. Hanyiejia è na phazoi pha mizia hà phey arone, aishii ne naro phawig pha mizia shii de phey yi bo.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 Chiih-è hanyie è nathek phadiig shii riao pha limiang moe hà noh dun arone, nathek rugud de aishii nya riao yi bo.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 Hanyie è nathek shii ai miihan han ne labiang jia thog pha bangchiie lua yi pha noh dun arone, labiang nyi thog pha han phi bo.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 Hanyiejia magunde nathek shii nyie magunde lia ruii arone, aishii ne phi muii bo; hanyiejia è nyie chui yang ne de, aishii chui phi bo.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 “Nathek ne yoi hì ne yaojong pha ji ne, ‘nawai ijakthek shii miie mage bo, nawaithek mak shii khiijai mage bo.’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 Jishii gu nathek shii yao: nawaithek ro shuangthek shii miie srane nathek shii hanyie è diigkhui pho shii sia bo,
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 jiè ne nathek ne hamangkhung pha Aphuii anithek rey mua ruii phro. Nyieliieshii ai è hasiang ne awie pha nane wie branthek shii chuang phi, chiih-è hanyie wie rek ne de hanyie è awie pha rek ne de haphie phi.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 Nathek è nawaithek miie pha ji shii miie bie arone nyie rek ne Hamangkhung-aphuii è nathek shii lasen phi chid phlei? Muthan mijin thanpho rangde ji rek!
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Chiih-è nathek ne nawaithek ijakthek shii yao bie arone nathek è nyie rek ge lei? Jine migi arek pho de ji rek.
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Hamangkhung hà Aphuii ne zab shii khriig rek pha duiine—Nathek ne khriig rek bo.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.