Mateus 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA
1 Isu è ibrogthek shii riig srane phiingduii hà wuii dun, thiisa hà ai ne dug dun. Ai samoythek ne aishii shan ne khrab dun,
1 Vendo Jesus as multidões, subiu ao monte, e, como se assentasse, aproximaram-se os seus discípulos;
2 chiih-è ai jao ne ithek shii yua:
2 e ele passou a ensiná-los, dizendo:
3 “Hanyie è ithek ne ragung shii dusho rone thieg pho ne sang ruii phro;
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 “Hanyie è duhug rek pho ne sang ro;
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
5 Hanyie jum pho ne sang ruii phro;
5 Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.
6 Hanyie è Hamangkhung-aphuii è chiid pha zab re-è boh yang pha ji rek pho ne sang ruii phro;
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.
7 “Hanyie è gai shii bushun rek pho ne sang ruii phro;
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.
8 “Hanyie lubu igang um pho ne sang ruii phro;
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.
9 “Hanyie è liijiing pha blia rek pho ne sang ruii phro;
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.
10 “Hanyie è Hamangkhung-aphuii è nyie chiid pha ji rek pha chiang re-è diigkhui pho ne sang ruii phro;
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 “Nathek hanyie shii bran è makhakriing ne nathek shii diigkhui phi chiih-è zab awie pha khlamthek shuang yao ruii mage shii nathek ne sang ro; nyieliieshii nathek ne guro samoythek ro.”
11 Bem-aventurados sois quando, por minha causa, vos injuriarem, e vos perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vós.
12 Ji-è sang ne lised bo, chiih-è bajoboh lasen ne hamangkhung hà nathek shii ruiijong phi ro. Ji duiine nathek è ibi sieng pha chaigthek shii de ithek è diigkhui rek.
12 Regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que viveram antes de vós.
13 “Nathek ne zab tharothamang ro log pha suruii duiine ro; Jishii, suruii phieng ji shan dun arone, suruii phieng rab din pha lumuii ne oi sha ro. Ji ne blia adunmey pha rey ruii phro, ji è hì ne fen muii srane branthek è dia ruii phro.
13 Vós sois o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 “Nathek ne zab pha sohjambling pha muchuang duiine ro. Phiingduii shii rung pha rajan ne a-ug mua.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte;
15 Hanyie magunde muchuangthek pha ichuang ne sugong bucho shii aruii phro; ji pha chiang shii ai è ichuang shii ne bunthruak hà ruii ne, hanyie hò shii doh yi ne zab shii chuangphi ro.
15 nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no velador, e alumia a todos os que se encontram na casa.
16 Ji duiine nathek ro muchuang de branthek ibi shii chuang phi chid phro, jiè nathek ne nathek è rek pha wie bliathek riig srane hamangkhung hà nathek aphuii shii chiong ruii phro.
16 Assim brilhe também a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
17 “Gu ne Moses ro Iphey nane chaigthek ro muyuathek shii chui pha wuii rone anow rabo. Gu ne nathek rog shii chui pha awuii ro, jishii nathek muyuathek shii izai rey yi pha wuii ro.
17 Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, vim para cumprir.
18 Nowkhlei hamangkhung nane sohnyiak nya-um ba shii ne Iphey shii zab zey ne um pha igam ìu è ìu jia de chiih-è ji pha manathek ajong shii ne nathek rog shii ruang arek mua phro.
18 Porque em verdade vos digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Ji-è chiihphado, hanyie è ìu è ìu muyungthek anuii ji duiine gaithek shii yua pha anuii pha rek pho ne, hamangkhung pha Sajathua shii de zab è ìu rey dun phro. Chiih-è hanyie è Iphey ji nuii ne gai shii de ji duiine yua pho shii ne hamangkhung Sajathua shii boh rey ruii phro.
19 Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus.
20 Gu nathek shii yao, chiihphado, ithek ne Iphey yua pha masdothek nane pharisithek è Hamangkhung-aphuii è nyie chiid pha ji rek phi pha ji re-è izai migi rek arone, hamangkhung pha Sajathua shii akhud mua phro.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrareis no reino dos céus. Do homicídio
21 “Nathek ne yoijong branthek è buyo yao pha ji ne, ‘Sgoh arek rabo, hanyie magunde ji rek pho shii ne chua ruii phro, limiang shii jong han chid phro.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento.
22 Jishii thuh gu è nathek shii yao: Nathek è nawaithek khuiino shii lijieg noh arone chai ruii phro, nathek è nawaithek khuiino shii adunmey ro è yao arone!’ Limiang moe hà noh ruii phro, chiih-è nathek è nawaithek khuiino shii gun-achid pha bran bi-ìe rone yao arone ithek shii de thumuluii pha bai hà dun pha buii ro.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que [sem motivo] se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem proferir um insulto a seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem lhe chamar: Tolo, estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Ji-è khuchung magunde nathek è Hamangkhung-aphuii sraibao shii lasen zid pha rek ramuii shii nathek ikhuii shii nyie shuang um bamuii rone nowkhlei arone,
23 Se, pois, ao trazeres ao altar a tua oferta, ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 nawaithek ro lasen ji yi thiichiih sraibao ibi shii ruii srane, khthiie wuii ne nawaithek ikhuii rog shii liijiing rek bi rai bo, chiih-è chiihphado idoh wuii ne nathek ro lasen ji Hamangkhung-aphuii shii phi bo.
24 deixa perante o altar a tua oferta, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; e, então, voltando, faze a tua oferta.
25 Yang ne nathek shii hanyie magunde na shuang rek ne limiang moe hà noh dun arone nawaithek rek mua pha ji rek srane chua bsa hà anow ba pha ibi shii lumuii hà nawaithek miyao ò rai pha rek bo. Ji asi shii ne ai è nathek shii chua pho hà noh srane, chiih-è chua pho è magashaig shii phi mua, chiih-è magashaig thek è phatheg hà chab mua.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás com ele a caminho, para que o adversário não te entregue ao juiz, o juiz, ao oficial de justiça, e sejas recolhido à prisão.
26 Gu nathek shii yao, nathek è zab bang aphi sbo shii ne nathek ne sa phatheg hà raidun phro.
26 Em verdade te digo que não sairás dali, enquanto não pagares o último centavo. Do adultério
27 “Nathek de yoi hì ne yaojong, ‘Siulao arek rabo.’
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 Jishii thuh gu nathek shii yao: Hanyie è hò-amuii shii awie pha riig srane bimi ji shii ong arone ai lubu iliing shii hò-amuii rog siulao rekjong ro.
28 Eu, porém, vos digo: qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, no coração, já adulterou com ela.
29 Ji-è nathek phazoi pha mieg è nathek shii layog riig noh arone, khia srane fen muii bo! Naro siu zab shii thumuluii pha bai hà fen yi pha ji re-è ne siu pha ibam jia oidun pha ji wieliak phro.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Nathek ro phazoi wad è nathek shii layog rek noh arone, laig srane fen muii bo! Nathek ro zab siu shii thumuluii hà dun yi pha rek pha ji re-è ne wad jia oi pha ji wieliak ba phro.
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não vá todo o teu corpo para o inferno.
31 “Hì de yao jong, hanyiejia è awai yiy shii che shii bimi shii ne che pha siog zey ne phi bo.
31 Também foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Jishii gu è nathek shii yao: Gey è awai yiy shii che arone, bimi yi siulao pha nyie ichiig oi pha aishii che muii arone, chiih-è ji pha bimi è gai shii gey magunde siulao ne ai è rek yi ro; chiih-è bimi ji è hanyie shii gey ji pha bufuii de siulao rek ro.
32 Eu, porém, vos digo: qualquer que repudiar sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a tornar-se adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. Dos juramentos
33 “Nathek de buyo pha branthek miyao marui ji yoi jong, ‘nawaithek sbang achui rabo, jishii nathek è Ithong shii rek phi pha nyie surua thak pha ji rek bo.’
33 Também ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás rigorosamente para com o Senhor os teus juramentos.
34 Jishii thuh gu è nathek shii yao: Nathek è sbang rek shii surua athak rabo. Hamangkhung pha de surua athak rabo, nyieliieshii jine Hamangkhung-aphuii ro biang ro;
34 Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 sohnyiak pha de athak rabo, nyieliieshii ji pha sohnyiak de airo lai thung pha ithua ro; Jerusalem è de athak rabo, nyieliieshii ji de boh Saja ro rajan ro.”
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser cidade do grande Rei;
36 Nawaithek khrug pha de surua athak rabo, nyieliieshii nathek ne nawaithek khaziang jia shii de imo dinne isei arab mua phro.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Oh arone oh rone yao bo, Asi arone asi rone yao bie bo—Hì è muna yao arone Awie Jia è thog ruii phro.
37 Seja, porém, a tua palavra: Sim, sim; não, não. O que disto passar vem do maligno. Da vingança
38 Nathek è hì yao pha ji ne yoijong, mieg chiang mieg yie bo, chiih-è shinyin chiang shinyin yie bo.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Jishii thuh gu nathek shii yao: “Hanyie magunde nashii ichiig rek noh pha ji shii idoh arog rabo. Hanyiejia è na phazoi pha mizia hà phey arone, aishii ne naro phawig pha mizia shii de phey yi bo.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao perverso; mas, a qualquer que te ferir na face direita, volta-lhe também a outra;
40 Chiih-è hanyie è nathek phadiig shii riao pha limiang moe hà noh dun arone, nathek rugud de aishii nya riao yi bo.
40 e, ao que quer demandar contigo e tirar-te a túnica, deixa-lhe também a capa.
41 Hanyie è nathek shii ai miihan han ne labiang jia thog pha bangchiie lua yi pha noh dun arone, labiang nyi thog pha han phi bo.
41 Se alguém te obrigar a andar uma milha, vai com ele duas.
42 Hanyiejia magunde nathek shii nyie magunde lia ruii arone, aishii ne phi muii bo; hanyiejia è nyie chui yang ne de, aishii chui phi bo.
42 Dá a quem te pede e não voltes as costas ao que deseja que lhe emprestes. Do amor ao próximo
43 “Nathek ne yoi hì ne yaojong pha ji ne, ‘nawai ijakthek shii miie mage bo, nawaithek mak shii khiijai mage bo.’
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo.
44 Jishii gu nathek shii yao: nawaithek ro shuangthek shii miie srane nathek shii hanyie è diigkhui pho shii sia bo,
44 Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem;
45 jiè ne nathek ne hamangkhung pha Aphuii anithek rey mua ruii phro. Nyieliieshii ai è hasiang ne awie pha nane wie branthek shii chuang phi, chiih-è hanyie wie rek ne de hanyie è awie pha rek ne de haphie phi.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai celeste, porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Nathek è nawaithek miie pha ji shii miie bie arone nyie rek ne Hamangkhung-aphuii è nathek shii lasen phi chid phlei? Muthan mijin thanpho rangde ji rek!
46 Porque, se amardes os que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Chiih-è nathek ne nawaithek ijakthek shii yao bie arone nathek è nyie rek ge lei? Jine migi arek pho de ji rek.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo?
48 Hamangkhung hà Aphuii ne zab shii khriig rek pha duiine—Nathek ne khriig rek bo.
48 Portanto, sede vós perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.