Mateus 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ
1 Isu è ibrogthek shii riig srane phiingduii hà wuii dun, thiisa hà ai ne dug dun. Ai samoythek ne aishii shan ne khrab dun,
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 chiih-è ai jao ne ithek shii yua:
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 “Hanyie è ithek ne ragung shii dusho rone thieg pho ne sang ruii phro;
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 “Hanyie è duhug rek pho ne sang ro;
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Hanyie jum pho ne sang ruii phro;
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Hanyie è Hamangkhung-aphuii è chiid pha zab re-è boh yang pha ji rek pho ne sang ruii phro;
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 “Hanyie è gai shii bushun rek pho ne sang ruii phro;
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 “Hanyie lubu igang um pho ne sang ruii phro;
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 “Hanyie è liijiing pha blia rek pho ne sang ruii phro;
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 “Hanyie è Hamangkhung-aphuii è nyie chiid pha ji rek pha chiang re-è diigkhui pho ne sang ruii phro;
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 “Nathek hanyie shii bran è makhakriing ne nathek shii diigkhui phi chiih-è zab awie pha khlamthek shuang yao ruii mage shii nathek ne sang ro; nyieliieshii nathek ne guro samoythek ro.”
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Ji-è sang ne lised bo, chiih-è bajoboh lasen ne hamangkhung hà nathek shii ruiijong phi ro. Ji duiine nathek è ibi sieng pha chaigthek shii de ithek è diigkhui rek.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 “Nathek ne zab tharothamang ro log pha suruii duiine ro; Jishii, suruii phieng ji shan dun arone, suruii phieng rab din pha lumuii ne oi sha ro. Ji ne blia adunmey pha rey ruii phro, ji è hì ne fen muii srane branthek è dia ruii phro.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 “Nathek ne zab pha sohjambling pha muchuang duiine ro. Phiingduii shii rung pha rajan ne a-ug mua.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Hanyie magunde muchuangthek pha ichuang ne sugong bucho shii aruii phro; ji pha chiang shii ai è ichuang shii ne bunthruak hà ruii ne, hanyie hò shii doh yi ne zab shii chuangphi ro.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Ji duiine nathek ro muchuang de branthek ibi shii chuang phi chid phro, jiè nathek ne nathek è rek pha wie bliathek riig srane hamangkhung hà nathek aphuii shii chiong ruii phro.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 “Gu ne Moses ro Iphey nane chaigthek ro muyuathek shii chui pha wuii rone anow rabo. Gu ne nathek rog shii chui pha awuii ro, jishii nathek muyuathek shii izai rey yi pha wuii ro.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Nowkhlei hamangkhung nane sohnyiak nya-um ba shii ne Iphey shii zab zey ne um pha igam ìu è ìu jia de chiih-è ji pha manathek ajong shii ne nathek rog shii ruang arek mua phro.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Ji-è chiihphado, hanyie è ìu è ìu muyungthek anuii ji duiine gaithek shii yua pha anuii pha rek pho ne, hamangkhung pha Sajathua shii de zab è ìu rey dun phro. Chiih-è hanyie è Iphey ji nuii ne gai shii de ji duiine yua pho shii ne hamangkhung Sajathua shii boh rey ruii phro.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Gu nathek shii yao, chiihphado, ithek ne Iphey yua pha masdothek nane pharisithek è Hamangkhung-aphuii è nyie chiid pha ji rek phi pha ji re-è izai migi rek arone, hamangkhung pha Sajathua shii akhud mua phro.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 “Nathek ne yoijong branthek è buyo yao pha ji ne, ‘Sgoh arek rabo, hanyie magunde ji rek pho shii ne chua ruii phro, limiang shii jong han chid phro.
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Jishii thuh gu è nathek shii yao: Nathek è nawaithek khuiino shii lijieg noh arone chai ruii phro, nathek è nawaithek khuiino shii adunmey ro è yao arone!’ Limiang moe hà noh ruii phro, chiih-è nathek è nawaithek khuiino shii gun-achid pha bran bi-ìe rone yao arone ithek shii de thumuluii pha bai hà dun pha buii ro.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Ji-è khuchung magunde nathek è Hamangkhung-aphuii sraibao shii lasen zid pha rek ramuii shii nathek ikhuii shii nyie shuang um bamuii rone nowkhlei arone,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 nawaithek ro lasen ji yi thiichiih sraibao ibi shii ruii srane, khthiie wuii ne nawaithek ikhuii rog shii liijiing rek bi rai bo, chiih-è chiihphado idoh wuii ne nathek ro lasen ji Hamangkhung-aphuii shii phi bo.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 Yang ne nathek shii hanyie magunde na shuang rek ne limiang moe hà noh dun arone nawaithek rek mua pha ji rek srane chua bsa hà anow ba pha ibi shii lumuii hà nawaithek miyao ò rai pha rek bo. Ji asi shii ne ai è nathek shii chua pho hà noh srane, chiih-è chua pho è magashaig shii phi mua, chiih-è magashaig thek è phatheg hà chab mua.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Gu nathek shii yao, nathek è zab bang aphi sbo shii ne nathek ne sa phatheg hà raidun phro.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 “Nathek de yoi hì ne yaojong, ‘Siulao arek rabo.’
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Jishii thuh gu nathek shii yao: Hanyie è hò-amuii shii awie pha riig srane bimi ji shii ong arone ai lubu iliing shii hò-amuii rog siulao rekjong ro.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Ji-è nathek phazoi pha mieg è nathek shii layog riig noh arone, khia srane fen muii bo! Naro siu zab shii thumuluii pha bai hà fen yi pha ji re-è ne siu pha ibam jia oidun pha ji wieliak phro.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Nathek ro phazoi wad è nathek shii layog rek noh arone, laig srane fen muii bo! Nathek ro zab siu shii thumuluii hà dun yi pha rek pha ji re-è ne wad jia oi pha ji wieliak ba phro.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 “Hì de yao jong, hanyiejia è awai yiy shii che shii bimi shii ne che pha siog zey ne phi bo.
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Jishii gu è nathek shii yao: Gey è awai yiy shii che arone, bimi yi siulao pha nyie ichiig oi pha aishii che muii arone, chiih-è ji pha bimi è gai shii gey magunde siulao ne ai è rek yi ro; chiih-è bimi ji è hanyie shii gey ji pha bufuii de siulao rek ro.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 “Nathek de buyo pha branthek miyao marui ji yoi jong, ‘nawaithek sbang achui rabo, jishii nathek è Ithong shii rek phi pha nyie surua thak pha ji rek bo.’
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Jishii thuh gu è nathek shii yao: Nathek è sbang rek shii surua athak rabo. Hamangkhung pha de surua athak rabo, nyieliieshii jine Hamangkhung-aphuii ro biang ro;
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 sohnyiak pha de athak rabo, nyieliieshii ji pha sohnyiak de airo lai thung pha ithua ro; Jerusalem è de athak rabo, nyieliieshii ji de boh Saja ro rajan ro.”
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Nawaithek khrug pha de surua athak rabo, nyieliieshii nathek ne nawaithek khaziang jia shii de imo dinne isei arab mua phro.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Oh arone oh rone yao bo, Asi arone asi rone yao bie bo—Hì è muna yao arone Awie Jia è thog ruii phro.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 Nathek è hì yao pha ji ne yoijong, mieg chiang mieg yie bo, chiih-è shinyin chiang shinyin yie bo.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Jishii thuh gu nathek shii yao: “Hanyie magunde nashii ichiig rek noh pha ji shii idoh arog rabo. Hanyiejia è na phazoi pha mizia hà phey arone, aishii ne naro phawig pha mizia shii de phey yi bo.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Chiih-è hanyie è nathek phadiig shii riao pha limiang moe hà noh dun arone, nathek rugud de aishii nya riao yi bo.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Hanyie è nathek shii ai miihan han ne labiang jia thog pha bangchiie lua yi pha noh dun arone, labiang nyi thog pha han phi bo.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Hanyiejia magunde nathek shii nyie magunde lia ruii arone, aishii ne phi muii bo; hanyiejia è nyie chui yang ne de, aishii chui phi bo.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 “Nathek ne yoi hì ne yaojong pha ji ne, ‘nawai ijakthek shii miie mage bo, nawaithek mak shii khiijai mage bo.’
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Jishii gu nathek shii yao: nawaithek ro shuangthek shii miie srane nathek shii hanyie è diigkhui pho shii sia bo,
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 jiè ne nathek ne hamangkhung pha Aphuii anithek rey mua ruii phro. Nyieliieshii ai è hasiang ne awie pha nane wie branthek shii chuang phi, chiih-è hanyie wie rek ne de hanyie è awie pha rek ne de haphie phi.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Nathek è nawaithek miie pha ji shii miie bie arone nyie rek ne Hamangkhung-aphuii è nathek shii lasen phi chid phlei? Muthan mijin thanpho rangde ji rek!
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Chiih-è nathek ne nawaithek ijakthek shii yao bie arone nathek è nyie rek ge lei? Jine migi arek pho de ji rek.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Hamangkhung hà Aphuii ne zab shii khriig rek pha duiine—Nathek ne khriig rek bo.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.