Mateus 28
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Jew Thung pha Inai idoh, Deobari hamiang hasiang chiu mage shii, Mery Magdalene nane gai Mery ne wieng ji riig pha wuii dun,
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Humblo thiichiih shii sajid boh jia sham ruii; Ithong pha hamangkhliie jia hamangkhung re-è thiichiih shii wuii thog ne, lubao ji hong ne thiichiih shii dug dun.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Ai ro dong pha ji ne muchuang duiine ro, chiih-è airo yungthek ne hayun duiine imo ro.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Sandrithek ne rum ne sham ne iy pha branthek duiine rey dun.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Hamangkhliie ji è hò-amuii shii yao. “Nathek ne arum rabo,” Ai è yao, “Gu ne thieg muii ro nasa ne hanyie shii bai hà zun ne ua muii pha Isu shii sow ramuii ro.
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Ai ne ichiih shii oi ro; ai ne awai yao pha duiine hòi jong ro. Ichiih aishii ruii pha ji shii wuii ne riig bo.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Thuh shii jog dun ne, ai samoythek shii yao bo, chiih-è ai ne iy pha ji è hòi ro, thiisa hà ai ne ithek ibi hà Galili hà dun ramuii ro; thiisa hà nathek ne aishii doh ruii phro! Chiih-è gu nathek shii nyie yao pha ji now bo.”
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Ji-è, ithek de wieng ji jog thoh ne dun shii, rum pha de rum ne sang pha ji è ran srane ai samoythek shii yao.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Humblo shii Isu è ithek shii si ne yao, “Liijiing nathek rog shii um bo.” Ithek è ai moe shii wuii srane ai lai shii khoh srane aishii misiasia.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Isu è ithek shii yao, “Nathek ne arum rabo. Dun ne gu khuiinothek shii Galili hà wuii iang pha yao mage bo, thiisa hà ithek è gu shii doh ruii phro.”
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Hò-amuiithek ne awaithek lumuii hà dun ramuii shii, thiichiih wieng thiigang pha giak sandrithek de idoh rajan hà dun srane boh phabi shii nyie rey pha ji zab yao phi.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Boh phabithek è dukhothek shii si srane nung rai; ithek è sandrithek shii bang bajo phi
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 srane yao, “Nathek ne hì è yao chid phro, airo samoythek è gathek men pha habiu shii wuii ne ai siu ji gow ne yie dun.
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Badri è ji yao ruii arone, ithek mirek asi rone gathek è aishii nya-nyiu ne yao phi phro, ji-è, nathek ne arum rabo.”
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Sandrithek è bang ji yie srane ithek shii nyie rek bo è yao pha ji rek phi. Chiih-è ji pha mua ne ji pha idoh è yie dang ne sudoh thog pha Jewishthek ro mua ji duiine shiiydun ro.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Samoy snajia thek ne Isu awai è wuii bo ne è yao marui pha Galili phiingduii hà wuii dun.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Ithek è aishii doh mage shii ithek è aishii misiasia. Giak è than pho de um,
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Isu è ithek moe inui wuii srane ithek shii yao, “Gu shii ne hamangkhung hà nane sohnyiak pha riichai phi jong ro.
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Ji-è, wuii srane zab pha ithua hà zab branthek shii gu samoy rab phi bo: ithek shii Aphuii ibeng è, Dufuii ibeng, chiih-è Ragung So ibeng è khowo phi bo,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 chiih-è, gu è nathek shii yungjong pha jithek zab shii nuii yi pha yua phi bo. Gu ne nathek rog shii iidohhè thog pha um ruii phro.”
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.