Mateus 10
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA
1 Isu è awai samoy snanyi shii ò ho srane ibuii ragungthek khia pha nane ichua miiriie nane radthek shii gang phi pha riichai phi.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Hì ne guaphasamoythek snanyi pha ibeng ro: igobi Simon (Phithar ro è ho), chiih-è ai ikhuii Andrew; Zebedi pha dufuii Jems nane ai ikhuii Jon;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Philiph nane Bartholomew; Thomas nane mijin thanpha Methiu; Alphayus pha dufuii Jems nane Thadaeus;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Soh shii miie pha Simon nane Isu shii zum yi pha Judas Iskharioth ithek ro.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Isu è ji pha samoy snanyi shii miyao yua ne fuang thoh ge: Gai bran pha soh shii nane Samaria thawunthek shii awuii rabo.
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Jiphachiang shii, nathek ne Israel pha bran, ro shiishai san dun pha thiig shii wuii bo.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Wuii srane yua bo, hamangkhung pha Sajathua ne inui sha ro!
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Radpho shii gang phi bo, iypho shii chai hà yi bo, hìariie è radpho shii gang phi bo, chiih-è, ibuiithek shii khia phi bo. Nathek è igong aphi pha mua, jiè nathek ne gai shii igong ayie pha phi muii bo.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Nathek ne san liiman nane thama pha bangthek ahan rabo.
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Lumuii hà lua shii chayem pha biia de ayie rabo, chiih-è, lai ne gua pha phadiig nane lakhiathek nane thagin de ahan rabo. Bliaphothek è nyie chiid pha ji shii ne phi ruii phro.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Nathek è thawun nane thiig hà wuii mage shii, nathek shii wie ho pha yang pho shii sow bo. Chiih-è, nathek è ji pha ithua adung sapho shii ne ai rog shii rai bo.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Khuchung, nathek è hò iliing hà wuii shii, yao bo, liijiing ne nathek rog shii um bo.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Jipha hò bran è nathek shii wie ho arone, nathek pha liijiing nane salamthek ne rai yi bo; chiih-è, ithek è nathek shii wie aho arone, chiihphado nawaithek ro salamthek ji idoh yi bo.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Chiih-è, giak hò hà nane thawun hà nathek shii wie aho arone, chiihphado ji pha ithua thoh srane nawaithek laikham pha nyiakphlab kham ne thoh marui bo.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Gu è nathek shii izai yao, Chua pha inai shii Hamangkhung-aphuii è ji pha thiigthek è ne Sodom nane Gomorah pha branthek shii lamuna bushun rek ruii phro!
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Yoi bo! Gu è nathek shii shiishai duiine choishaluii um pha duchoi shii thoh ramuii ro. Nathek ne pham duiine briak rek ne, pharo duiine zum rek bo.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Riig bthan bo. Hanyie è nathek shii zum ne limiang moe hà noh dun ne chiih-è nathek shii ne misiahòthek hà chia ruii phro.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Gu chiang è nathek shii chua pha bohkhohphothek nane sajathek moe noh ruii phro, chiih-è Mua Wie ji nathek shii nane gai bran shii yao bo.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Khuchung ithek è nathek shii noh ne chuajan noh shii, na khi-èrek ne yao chiih-è nyie yao chid pha ji shii samdiig arek chid rabo; ishak thog mage shii, nathek nyie yao pha ji ne phi ruii phro.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Nathek è nyie yao pha miyaogamthek jine nathek re-è asi phro; jithek ne Aphuii pha ragung è nathek è yao ruii phro.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 “Branthek awaithek khuiino shii ua muii pha ithek shii phi muii phro chiih-è Aphuii è awaithek aniphiing shii duiine rek phro, Aniphiing de awaithek pha Aphuii-amuii shii gidieg rek ne iy yi pha phi muii phro.”
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Zab è nathek shii gu chiang è khiijai ruii phro, Jishii, hanyie è iidohhè thog pha kho pho ne ragia rey ruii phro.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Ithek shii thawun jia hà diigkhui ruii shii, gai hà yo marui bo. Gu è nathek shii izai yang dang. “Bran dufuii awuii sapho shii ne Israel pha zab thawun blia ne ajong ba phro.”
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 “Samoy ne awai masdo è boh asi ro; khiao ne awai Ithong è boh asi ro.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Ji-è, samoy ne Masdo duiine rek pha ji ne chodang pha rek bo, khiao de awai Ithong duiine rek bo. Haliingpha khrug shii Ibuii rone ho arone, ji pha haliingpho branthek shii bajo buii ibeng ho phro.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 “Ji-è branthek shii arumchid rabo. Thuh shii nyie kheb pha ji ne hong ruii phro, chiih-è ug pha ji ne thieg ruii phro.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Gu è igiia shii nyie yao pha ji ne inai shii yao din bo, chiih-è nathek è nyie ug ne yoi pha ji hòthek lakhung è yao dun.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Hanyie è siu shii ua ne jimagunde ragung shii a-ua mua pho shii arum rabo; ji pha chiang shii, Hamangkhung-aphuii shii rum bo, hanyie ne siu nane ragung shii thumuluii hà mua maphi phro.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Nathek sikhi jia è fuiishiiraithek nyi nyapheg mua phro, thuh de Jishii, Aphuii è achid sapho ne ji pha fuiishiirai jia de nyiak shii achiih mua phro.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Nathek shii de, ji duiine nathek khrug shii um pha khaziangthek de zab tham ne ruiijong ro.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Ji-è, arum chid rabo; nathek ne ji pha fuiishiiraithek è de bajo igong pha branthek ro!”
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Hanyie è ithek ne gu è rey phrone hong yao arone, hamangkhung pha Aphuii moe shii gu è ji duiine rek phi pha ro.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Jishii, hanyie gu shii hong ne snai arone, aishii de gu hamangkhung pha Aphuii moe shii snai ruii phro.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Gu è ichiih sohjambling shii liijiing yie ne wuii pha ji anow rabo. Asi, gu ne liijiing yie ne wuii pha asi ro, jishii khamriie yi ne wuii ruii phro.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Gu ne dufuii è aphuii shii mak rek yi pha ji rab wuii phro, dimi è amuii shii mak rek yi, shami è khiing shii mak rek yi pha ji rab pha wuii.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Naro bajo awie pha mak ne nawai haliing è rey ruii phro.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 “Hanyie gu shii è de muna awaithek aphuii dinne amuii shii miie pho ne” Guro samoythek rek pha adunmey phro; hanyie è awaithek dufuii dimi shii gu è de muna miie pho ne guro samoythek rek pha adunmey phro.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Hanyie è awai bai ji han ne gu idoh aluagieng pho ne guro samoythek rek pha adunmey phro.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Hanyie è awai siu sieng pha ragia rek arone, mua ruii phro; Jishii hanyie gu chiang è awai chai shii mua muii arone mua ruii phro.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Hanyie è nathek shii wie ho ai ne gu shii de wie ho ruii ro, chiih-è hanyie gu shii wie ho pho ne gu shii thoh ge pha ji shii wie ho ro.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Hanyie è Hamangkhung-aphuii pha muapho shii wie ho, nyieliieshii ai ne Hamangkhung-aphuii pha muapho ro, nathek shii mua pha lasen ne aishii de mua ruii phro. Chiih-è hanyie è bran wie shii wieho nyieliieshii ai de wie, aishii de ithek lasen ji mua ruii phro.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Nathek de hì izai thieg mage bo, nyieliieshii ai ne guro samoy rone hanyie è guro ìu samoythek jia shii de kho choi phi ne niing yi, hamblo shii lasen mua ruii phro.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.