Marcos 13

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isu ne Hamangkhung-aphuii ro Misiahò ji thoh srane dun ramuii shii, ai samoy jia è aishii yao, “Masdo, hì pha lubao chiih-è hòthek ne bajo khie doh muii ro.”
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 Isu è aishii chang ne yao, “Nathek ne hì pha boh lubao hò ne riig iang bo! Doh jia shii ne hì pha hòthek pha lubaothek ne jia de khim ne arai mua pha zab chuak dun phro.”
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 Isu ne ji pha Hamangkhung-aphuii ro Misiahò pha khlei pha sumaro phiing shii dug ne rai shii, Phithar, Jems, Jon chiih-è Andrew ne aishii ug ne wuii thog ruii.
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 Ithek è aishii yao, “Gathek shii yao phi bo, ji pha inai ne khuchung thog ruii phlei? Chiih-è, ji pha inai thog sha ruii rone thieg yi pha gathek è nyie doh shii ji pha inai ne re phlei?”
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 Isu è ithek shii yao, nathek ne nowbthan ne rai iang bo, chiih-è branthek è ithek shii akhin-aring yi rabo.
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Bajo branthek è ithek shii yao ruii phro, gune ji pha Masi ro! Bran bajo thek ne gu beng è yi ne khinrin ruii phro.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 Chiih-è, nathek ne mak thek inui thog pha yoi mage shii, chiih-è mak ruang hà thog pha mua yoi mage shii, nathek ne aram chid rabo. Jithek ne izai re ruii phro, jishii, jine jong pha ishak thog sha rone asi ro.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 Du-ùa chung de gui rai ruii phro; zab ithua thek chung de gui ruii phro, thiichiih shii zab hà sajid sham ne, chiih-è zab pha chieniing pha thek oi pha diig re ruii phro. Jithek ne hò-amuii thek è ani giak pha ibi shii riie pha duiine diig ruii ro.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 Nathek ne nawaithek shii nowbthan srane bujuii ne rai iang bo. Nathek shii de zum ne limiang hò hà noh srane Jewthek misiahòthek shii zuang ruii phro; nyieliieshii gu shii nuii pha chiang è nathek shii ne dumuiithek chiih-è saja thek moe shii noh ne ithek ro migi chiang ji yao yi phro.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 Ai ne zab pha ibi shii guro miyao wie hìne zab branthek shii chiih-è zab pha du-ùathek shii yao ched bi phro.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Khuchung magunde, nathek shii zum srane limiang moe shii noh dun shii, nathek ne khi-èrek ne yao sha phlei! Inow ne arum chid rabo; nyieliieshii, ji pha idoh shii ne nathek shii yao mua pha lumuii phi ruii phro; nathek è nyie yao pha miyaogam ne ithek miyao pha asi phro, ji ne Hamangkhung-aphuii Ragung è yao gieng phro.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Khuiino chung magunde, zum srane ua yi pha phi muii phro, aphuii è ani shii de ji è rek ruii phro, aniphiingthek de awaithek pha aphuii amuii shii ji è rek ne ua muii phro.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 Zab branthek ithek shii gu chiang è snai ne chiih-è ariig yang pha rek ruii phro, nyieliieshii ithek è gu shii migi rek phro. Jishii, hanyie è awai migi shii zab pha inai thog dang pha rek pho ne ragia re ruii phro.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 “Nathek ne doh ruii phro, akhie dang pha ibuii jia yi khi hà ai arai pha ji shii riu ruii phro.” Thampho ne hì thieg bo: Hì pha miyao ne nyie yao pha ji ne thieg pha bidiang bo. Chiihphado shii hanyie ne Judea pha ithua hà um lei ne ithek ne phiingthek hà ran dun phro.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Bran hanyie yi awai hòzak hà um pho ne buzam awai hò iliing hà dun ne mana yi pha ishak amua rabo.
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 Bran hanyie ne raig hà um pho ne awaithek yung yi pha idoh hò hà adun rabo.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 Hò-amuii hanyie ani wiig ne chiih-è ani ìu um pho ne ji pha inai shii ne bajo diig phro!
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Jipha ishak ne hakhanshak shii are yi pha Hamangkhung-aphuii shii sia bo!
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 Hì thek pha diig inai ne, Hamangkhung-aphuii è igobi sohjambling rab dang pha ishak è yi ne thuh thog pha hanyie è athieg ba pha awie dang pha diig ji thog ruii phro. Ji re pha idoh shii ji duiine mia pha diig ne dinne are phro.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 Jishii Hamangkhung-aphuii è diig pha inai shii ne la-ìu-ìu rek phi phro; ai è ji arek arone, hanyie de asieng mua phro. Jimagunde awai è gua pha branthek chiang shii inai la-ìu-ìu rek phi phro.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 Chiihphado è, hanyie magunde nathek shii yao, riig bo, ichiih shii ne Masi um ro! Din ne, riig bo, the jine Masi rone yao na de! Jishii aishii migi arek rabo.
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 Biidiie pha Masi chiih-è biidiie pha chaigthek ne khia ruii phro. Ithek ne are mua pha bliathek rek ne chiih-è buangthek ji rek ne, chiih-è rek mua arone, Hamangkhung-aphuii è gua pha branthek shii khinrin pha nyiu phro.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 Gu miyao pha miyao chiang hì ne nawaithek shii ragia rek ne chiih-è saro bo.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 Diig pha ishak inai pha idoh ne inai ne igiia re dun phro, chiih-è habie de achuang pha re dun phro,
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 Dadiangthek de hamangkhung è thazam chiih ruii phro, chiih-è hamangkhung pha riichaithek de sham ruii phro.
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 Chiihphado Bran Dufuii khia ne, biisiie nane boh blu rog shii sakhamiing shii wuii ruii phro.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 Ai è hamangkhliiethek shii soh pha iring wi shii thog pha thoh srane sohnyiak iring jia pha iring è jia pha iring thog pha ithek shii Hamangkhung-aphuii mugua pha bran shii khrab yi phro.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Jipha Iphem hingmuii è nathek shii ìd yi phro. Ji pha iphem hingmuii ro idiphak ire re ne chiih-è jum re mage shii irab jao ne nyu ruii phro. Nathek ne thieg phro halua idam ne inui re sharuii rone.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 Ji duiine, nathek è ji re pha doh mage shii, nathek ne thieg, jao pha ishak inui sha ro.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 Now bo, hìthek re mage shii ichiih um pha ithek giak bran ne isieng ba phro.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Hamangkhung chiih-è sohnyiak ne san dun phro, jishii gu miyaogamthek ne khuchung de asan phro.”
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “Jishii hì pha inai chiih-è ishak thog pha ji ne hanyie de athieg mua phro Hamangkhliiethek de chiih-è Dufuii de athieg mua phro; ji pha inai thog ruii pha ne Hamangkhung-aphuii awai è thieg bie ro.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 Wie riig srane nowbthan ne rai iang bo, chiih-è ji pha inai thog ruii phane nathek athieg phro.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 Jipha inai ne ji duiine phro, Bran jia hanyie è awai khiaothek shii dumuii phi srane chiih-è zab pha khiao shii nyie rek chid pha ji yao ne chiih-è hò khan pha bran shii hò wie riig bo è yao ne awai hò thoh marui ne wuiidun.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 Chiihphado è, nowbthan bo, nyieliieshii hò pha muspho ne khuchung thog ruii pha ji ne nathek ne athieg phro yangne ne ai ne habjuang shii dun ruii pha de um phro, yangne ai ne habiu duchoi shii de dun ruii pha de um phro, dinne, yangne ai ne hasiang asiang ba ibi shii thog ruii pha de um phro, yangne ai ne hasieng sieng pha idoh shii thog ruii pha de um phro.
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Ai ne hamblo shii dun thog mage shii nathek ne amen iang rabo.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 Chiihphado, gu nathek shii nyie yao pha ji ne, gu zab shii yao ne: nowbthan ne rai iang bo ne yao phro.”
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.