Marcos 13
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Isu ne Hamangkhung-aphuii ro Misiahò ji thoh srane dun ramuii shii, ai samoy jia è aishii yao, “Masdo, hì pha lubao chiih-è hòthek ne bajo khie doh muii ro.”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Isu è aishii chang ne yao, “Nathek ne hì pha boh lubao hò ne riig iang bo! Doh jia shii ne hì pha hòthek pha lubaothek ne jia de khim ne arai mua pha zab chuak dun phro.”
2 Jesus respondeu:
3 Isu ne ji pha Hamangkhung-aphuii ro Misiahò pha khlei pha sumaro phiing shii dug ne rai shii, Phithar, Jems, Jon chiih-è Andrew ne aishii ug ne wuii thog ruii.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Ithek è aishii yao, “Gathek shii yao phi bo, ji pha inai ne khuchung thog ruii phlei? Chiih-è, ji pha inai thog sha ruii rone thieg yi pha gathek è nyie doh shii ji pha inai ne re phlei?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Isu è ithek shii yao, nathek ne nowbthan ne rai iang bo, chiih-è branthek è ithek shii akhin-aring yi rabo.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Bajo branthek è ithek shii yao ruii phro, gune ji pha Masi ro! Bran bajo thek ne gu beng è yi ne khinrin ruii phro.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Chiih-è, nathek ne mak thek inui thog pha yoi mage shii, chiih-è mak ruang hà thog pha mua yoi mage shii, nathek ne aram chid rabo. Jithek ne izai re ruii phro, jishii, jine jong pha ishak thog sha rone asi ro.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Du-ùa chung de gui rai ruii phro; zab ithua thek chung de gui ruii phro, thiichiih shii zab hà sajid sham ne, chiih-è zab pha chieniing pha thek oi pha diig re ruii phro. Jithek ne hò-amuii thek è ani giak pha ibi shii riie pha duiine diig ruii ro.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Nathek ne nawaithek shii nowbthan srane bujuii ne rai iang bo. Nathek shii de zum ne limiang hò hà noh srane Jewthek misiahòthek shii zuang ruii phro; nyieliieshii gu shii nuii pha chiang è nathek shii ne dumuiithek chiih-è saja thek moe shii noh ne ithek ro migi chiang ji yao yi phro.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Ai ne zab pha ibi shii guro miyao wie hìne zab branthek shii chiih-è zab pha du-ùathek shii yao ched bi phro.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Khuchung magunde, nathek shii zum srane limiang moe shii noh dun shii, nathek ne khi-èrek ne yao sha phlei! Inow ne arum chid rabo; nyieliieshii, ji pha idoh shii ne nathek shii yao mua pha lumuii phi ruii phro; nathek è nyie yao pha miyaogam ne ithek miyao pha asi phro, ji ne Hamangkhung-aphuii Ragung è yao gieng phro.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Khuiino chung magunde, zum srane ua yi pha phi muii phro, aphuii è ani shii de ji è rek ruii phro, aniphiingthek de awaithek pha aphuii amuii shii ji è rek ne ua muii phro.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Zab branthek ithek shii gu chiang è snai ne chiih-è ariig yang pha rek ruii phro, nyieliieshii ithek è gu shii migi rek phro. Jishii, hanyie è awai migi shii zab pha inai thog dang pha rek pho ne ragia re ruii phro.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “Nathek ne doh ruii phro, akhie dang pha ibuii jia yi khi hà ai arai pha ji shii riu ruii phro.” Thampho ne hì thieg bo: Hì pha miyao ne nyie yao pha ji ne thieg pha bidiang bo. Chiihphado shii hanyie ne Judea pha ithua hà um lei ne ithek ne phiingthek hà ran dun phro.
14 E Jesus continuou:
15 Bran hanyie yi awai hòzak hà um pho ne buzam awai hò iliing hà dun ne mana yi pha ishak amua rabo.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Bran hanyie ne raig hà um pho ne awaithek yung yi pha idoh hò hà adun rabo.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Hò-amuii hanyie ani wiig ne chiih-è ani ìu um pho ne ji pha inai shii ne bajo diig phro!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Jipha ishak ne hakhanshak shii are yi pha Hamangkhung-aphuii shii sia bo!
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Hì thek pha diig inai ne, Hamangkhung-aphuii è igobi sohjambling rab dang pha ishak è yi ne thuh thog pha hanyie è athieg ba pha awie dang pha diig ji thog ruii phro. Ji re pha idoh shii ji duiine mia pha diig ne dinne are phro.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Jishii Hamangkhung-aphuii è diig pha inai shii ne la-ìu-ìu rek phi phro; ai è ji arek arone, hanyie de asieng mua phro. Jimagunde awai è gua pha branthek chiang shii inai la-ìu-ìu rek phi phro.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Chiihphado è, hanyie magunde nathek shii yao, riig bo, ichiih shii ne Masi um ro! Din ne, riig bo, the jine Masi rone yao na de! Jishii aishii migi arek rabo.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Biidiie pha Masi chiih-è biidiie pha chaigthek ne khia ruii phro. Ithek ne are mua pha bliathek rek ne chiih-è buangthek ji rek ne, chiih-è rek mua arone, Hamangkhung-aphuii è gua pha branthek shii khinrin pha nyiu phro.
22 Porque aparecerão falsos
23 Gu miyao pha miyao chiang hì ne nawaithek shii ragia rek ne chiih-è saro bo.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Diig pha ishak inai pha idoh ne inai ne igiia re dun phro, chiih-è habie de achuang pha re dun phro,
24 Jesus disse:
25 Dadiangthek de hamangkhung è thazam chiih ruii phro, chiih-è hamangkhung pha riichaithek de sham ruii phro.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Chiihphado Bran Dufuii khia ne, biisiie nane boh blu rog shii sakhamiing shii wuii ruii phro.
26 Então o
27 Ai è hamangkhliiethek shii soh pha iring wi shii thog pha thoh srane sohnyiak iring jia pha iring è jia pha iring thog pha ithek shii Hamangkhung-aphuii mugua pha bran shii khrab yi phro.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 “Jipha Iphem hingmuii è nathek shii ìd yi phro. Ji pha iphem hingmuii ro idiphak ire re ne chiih-è jum re mage shii irab jao ne nyu ruii phro. Nathek ne thieg phro halua idam ne inui re sharuii rone.
28 Jesus disse ainda:
29 Ji duiine, nathek è ji re pha doh mage shii, nathek ne thieg, jao pha ishak inui sha ro.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Now bo, hìthek re mage shii ichiih um pha ithek giak bran ne isieng ba phro.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Hamangkhung chiih-è sohnyiak ne san dun phro, jishii gu miyaogamthek ne khuchung de asan phro.”
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “Jishii hì pha inai chiih-è ishak thog pha ji ne hanyie de athieg mua phro Hamangkhliiethek de chiih-è Dufuii de athieg mua phro; ji pha inai thog ruii pha ne Hamangkhung-aphuii awai è thieg bie ro.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Wie riig srane nowbthan ne rai iang bo, chiih-è ji pha inai thog ruii phane nathek athieg phro.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Jipha inai ne ji duiine phro, Bran jia hanyie è awai khiaothek shii dumuii phi srane chiih-è zab pha khiao shii nyie rek chid pha ji yao ne chiih-è hò khan pha bran shii hò wie riig bo è yao ne awai hò thoh marui ne wuiidun.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Chiihphado è, nowbthan bo, nyieliieshii hò pha muspho ne khuchung thog ruii pha ji ne nathek ne athieg phro yangne ne ai ne habjuang shii dun ruii pha de um phro, yangne ai ne habiu duchoi shii de dun ruii pha de um phro, dinne, yangne ai ne hasiang asiang ba ibi shii thog ruii pha de um phro, yangne ai ne hasieng sieng pha idoh shii thog ruii pha de um phro.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Ai ne hamblo shii dun thog mage shii nathek ne amen iang rabo.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Chiihphado, gu nathek shii nyie yao pha ji ne, gu zab shii yao ne: nowbthan ne rai iang bo ne yao phro.”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.