João 17
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Chiihphado Isu ji yao ched shii, ai Hamangkhung hà riig srane yao, “Aphuii ishak ne thog sha, na dufuii shii biisiie ji phi sha bo, ji arone Dufuii de na shii biisiie ji phi mua.”
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Na è aishii zab pha bran lakhung shii riichaithek phi, jiè ai ne idang pha chai aishii phi pha nathek zab shii phi mua.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Chiih-è idang pha chai hi ro na izai Hamangkhung-aphuii nane na è hanyie shii thoh ge pha Isu Masi shii ìd pha ji ro, chiih-è hanyie è aishii thoh ge pha Isu Masi shii thieg ro.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Gu è naro biisiie ne sohnyiak shii doh noh jong ro, chiih-è na è gu shii phi pha blia ji ne zab rekjong ro.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Aphuii! Sohkhung arab ba pha ibi shii guro biisiie ji thuh na um ba shii gu shii phi bo.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Na è sohjambling è hanyie gu shii phi pho ithek na shii thieg yi. Ithek ne naro ro, chiih-è na è ithek shii ne gu shii phimuii. Ithek è na miyaogam nuii,
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Chiih-è thuh shii zab na miphi ji ne na è thog rone ithek è thiegjong ro.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Gu è ithek shii mua phi pha ji ne na miphi ro, chiih-è ithek è choi ne; ithek ne thieg hì ne izai chak chiih-è gu ne na è wuii ro, chiih-è ithek ne migi rek gu shii ne na muthoh ge chak ro.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 “Gu è ithek shii sia phi. Jimagungde gu sohjambling pho shii sia phane athieg ro jimagungde na è gu shii phi pha ithek shii sia.”
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Zab gu shii um pha ji ne naro ro, chiih-è zab shii um pha ji ne guro ro; chiih-è guro biisiie ne ithek re-è khlieng ro.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Thuh shii gu na hà wuii sha ruii ro; gu ne sohjambling shii arai sha phro, jimagungde ithek ne ichiih sohjambling shii ro. So Aphuii! Gu shii phi muii pha ibeng, na ibeng pha blu è ithek shii ragia ruii bo, chiih-è ginyi jia rek pha duiine ithek shii de jia rek yi bo.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Gu ithek rog um pha ishak shii, gu è ithek shii na è gu shii phi pha ibeng naro blu ibeng è ithek shii ragia rek phi, gu è ithek shii ragia rek phi, chiih-è jia de asan yi ro, hanyie shii san yi pha ji musan bie ro nyieliieshii jigigam shii izai rey yi ro.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 Chiih-è thuh gu na shii dun ramuii ro, chiih-è ichiih sohjambling shii gu hìthek zab yao pha ji ne ithek ro lubu shii ne guro zab lubo ji rek yi ro.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Gu è ithek shii ne naro mua ji phijong, chiih-è sohjambling è amiie, nyieliieshii gu ichiih sohjambling pha asi pha duiine, ithek de sohjambling pha asi ro.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Gu è na shii ithek shii sohjambling è fuang yie bo è ayao ro, jimagungde gu na shii lia phro ithek shii ne sakhathong re-è ragia ruii phi bo.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Gu ne sohjambling pha asi pha duiine, ithek de sohjambling pha asi ro.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Izai pha miyaosiu ji re-è ithek shii nawailum ne so rek muii bo; naro miyaogam ne izai chak ro.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Na è gu shii sohjambling hà thoh ge pha duiine, gu è ithek shii sohjambling hà thoh ge ro.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Chiih-è ithek chiang gu guishii na shii so rek mua, ji duiine ithek zab de na shii, izai è so rek mua.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 “Gu ithek shii asia doh bie ro, jimagungde hanyie thek airo mua ji nuii ne gu shii migi rek pha ji shii de sia phi ro.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Gu è ithek ne jia shii rey bo ne sia. Aphuii! Na gu shii um chiih-è na gu shii um pha duiine ithek ne ginyi shii um bo. Chiih-è ithek ne jia um ne, jiè sohjambling hà na è gu shii thoh ge phrone migi rek.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Na è gu shii phi pha biisiie ji gu è ithek shii phi, na nane gu jia rek pha duiine ithek de jia rey bo:
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Gu ithek shii chiih-è na gu shii ro, jiè ithek ne zab ò jia shii rek mua, jiè ne sohjambling ithek ne thieg mua gu shii ne na muthoh ge chiih-è na gu shii miie pha duiine ithek shii de miie.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 “Aphuii! Na è ithek shii ne gu shii phi, chiih-è gu khi hà um ithek shii de gu rog shii um bo è yang muii ro, jiè biisiie na è gu shii phi guro biisiie yi ithek riig mua; chiih-è sohjambling rab pha ibi è na gu shii miie.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Giang Aphuii! sohjambling na shii athieg ro, jimagungde gu na shii thieg, ji è thieg yi gu shii na muthoh ge.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Gu è ithek shii na shii thieg yi pha rab, chiih-è ne athodang pha ro, chiih-è naro miie gu shii um pha ji ne ithek shii de um, chiih-è gu de ithek shii um mua ro.”
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.