Hebreus 7
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Melkhizedek ne Salem pha saja chiih-è Zab è bajo boh Hamangkhung-aphuii phabi ro. Abraham è sajathek wi shii ai è yang ne mak è iidoh dun din shii, Melkhizedek è aishii si srane aishii khirzey phi,
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 chiih-è Abraham awai nyie yi pha ji è aishii sua jia phi. (Melkhizedek ro ibeng igobi pha miyaosiu ne “Rangsuathek pha Saja ro” Chiih-è nyieliieshii ai ne Salem pha saja habuii ne, airo ibeng pha miyaosiuthek ne “Liijiing pha Saja.”)
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Melkhizedek ro aphuii nane amuii din ne airo blangthek pha hanyie ro de sasab oi ro; ai giak pha nane airo iy pha ji de nyie sasab oi ro. Ai ne Hamangkhung-aphuii ro dufuii duiine ro; ai ne idang phabi rey ne rai dun ro.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Chiihphado, na ne riig, ai ne khama bajo boh ro. Abraham ne, gethek ro ìd pha blang, ai è mak shii zab mua pha jine aishii sua jia shii phi.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Chiih-è Lewi pha riingthek hanyie ne phabithek shii ne Iphey ji è yung ne Israel pha branthek è sua jia khrab yie, ithek ne Abraham ro riingthek magunde jine awaithek ro bran ji è ro.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Melkhizedek ne Lewi riing re-è asi, jishii ai ne Abraham è sua jia khrab chiih-è aishii khirzey phi, Hamangkhung-aphuii ro sbangthek shii choi pha Abraham ji ro.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Hanyie jia shii khirzeythek mua pha ji shii ne hanyie jia è khirzey phi pha jine bajo boh ba rone ji shii ne nyie asi pha than pha oi sha ro.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Jigi shii yao pha duiine, nyayao chak arone phabithek ro sua ne bran è khrab ji pha phabithek ne iy ruii phro; jishii Melkhizedek sua jia khrab pha ne idang isieng ro.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Chiih-è, ji yao arone, Abraham è sua jia phi shii, Lewi è de phijong.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Ji pha ishak Lewi ne agiak ba ro, nyayao chak arone Melkhizedek è aishii si pha ishak shii Lewi ne airo blang Abraham ro siu shii ba ro.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Lewi phabithek è Israel pha bran shii Iphey phi. Thuh, Lewi pha phabi ne blia shii khriig rey arone, Aron è asi pha, hanyie jia Melkhizedek phabi lumuii shii gai ichua pha phabi khia phane achid ro.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Phabithek laidun shii, iphey de lai dun pha rey ro.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Chiih-è gethek Ithong, hanyie shii hìpha manathek yao pha yoh jad è rey pha, chiih-è airo jad pha bran ne thuh thog pha phabi blia arek ba ro.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Hì ne wie thieg ai ne Judah jad pha bran rey ne giak ro; chiih-è Moses è phabithek pha yao magey shii ne hìpha jad shii ne ayao ro.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Hanyie ne Melkhizedek duiine gai phabi ne khia din ro; hìpha miyao ne din ne de miang è yao.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Aishii ne phabi rabjong ro, bran ro khohthek nane iphey re-è arab ro, jishii nyie yijong pha oi pha chai pha blu è rab ro.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Jigi shii yao pha duiine, “Na ne idang pha phabi rey ruii Melkhizedek phabi lumuii duiine.”
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Chiihphado, Ihèg bohkho, ji shii ne yoh ruii muii, nyieliieshii jine zia nane blia adunmey ro.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Moses ro Iphey shii ne nyie de khriig arab ro. Chiih-è thuh pha wie luthong phijong pha chiang ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii moe shii wuii ro.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Chodo hà, de Hamangkhung-aphuii ro surua um ro. Jihà ne gai phabi rab pha ishak shii ji è rek pha surua oi ro.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Jishii Hamangkhung-aphuii è aishii yao shii ji pha surua ji è Isu ne phabi rey ro,
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Chiihphado, hìpha yo, è de Isu ne wie shiinyie rey phro ne sbang rab ro.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Yo gai de um ro: Gai phabithek bame um, nyieliieshii ithek iy dun chiih-è ithek ro blia ne athoh pha arek mua ro.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Jishii Isu ne idang sieng rai, chiih-è airo phabi duiine pha blia ne gai shii amua phro.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Chiih-è ji è, ai re-è hanyie Hamangkhung-aphuii shii wuii pha ji shii ragia rek phi pha, thuh nane idang rek mua ro, nyieliieshii ai ne idang isieng chiih-è ithek chiang ai ne Hamangkhung-aphuii rog shii khung phi ro.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Chiihphado, Isu, gethek chid pha mua pha Kho Phabi ro. Ai ne so; aishii ne ichiig oi ro chiih-è aishii ne layog oi ro; aishii ne layog branthek è yoh rek srane hamangkhung lakhung è chiing phi.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Ai ne gai Kho Phabithek duiine asi ro; awairo igobi pha layogthek pha chiang inaitham ne mizid zid pha achid chiih-è chiihphado branthek ro layogthek pha de achid ro. Ai awai shii mizid pha ishak shii luang jia idang pha mizid phijong ro.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Moses ro Iphey è bran hanyie yi akhriig ba pha ji shii Kho Phabithek rab; jishii hanyie yi Iphey è iidoh wuii pha ji shii Dufuii rab, chiih-è hanyie shii ne idang khriig rabjong pha ji shii Hamangkhung-aphuii ro sbang ne surua rog shii rab.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.