Hebreus 7

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Melkhizedek ne Salem pha saja chiih-è Zab è bajo boh Hamangkhung-aphuii phabi ro. Abraham è sajathek wi shii ai è yang ne mak è iidoh dun din shii, Melkhizedek è aishii si srane aishii khirzey phi,
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 chiih-è Abraham awai nyie yi pha ji è aishii sua jia phi. (Melkhizedek ro ibeng igobi pha miyaosiu ne “Rangsuathek pha Saja ro” Chiih-è nyieliieshii ai ne Salem pha saja habuii ne, airo ibeng pha miyaosiuthek ne “Liijiing pha Saja.”)
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 Melkhizedek ro aphuii nane amuii din ne airo blangthek pha hanyie ro de sasab oi ro; ai giak pha nane airo iy pha ji de nyie sasab oi ro. Ai ne Hamangkhung-aphuii ro dufuii duiine ro; ai ne idang phabi rey ne rai dun ro.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Chiihphado, na ne riig, ai ne khama bajo boh ro. Abraham ne, gethek ro ìd pha blang, ai è mak shii zab mua pha jine aishii sua jia shii phi.
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Chiih-è Lewi pha riingthek hanyie ne phabithek shii ne Iphey ji è yung ne Israel pha branthek è sua jia khrab yie, ithek ne Abraham ro riingthek magunde jine awaithek ro bran ji è ro.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Melkhizedek ne Lewi riing re-è asi, jishii ai ne Abraham è sua jia khrab chiih-è aishii khirzey phi, Hamangkhung-aphuii ro sbangthek shii choi pha Abraham ji ro.
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Hanyie jia shii khirzeythek mua pha ji shii ne hanyie jia è khirzey phi pha jine bajo boh ba rone ji shii ne nyie asi pha than pha oi sha ro.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Jigi shii yao pha duiine, nyayao chak arone phabithek ro sua ne bran è khrab ji pha phabithek ne iy ruii phro; jishii Melkhizedek sua jia khrab pha ne idang isieng ro.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 Chiih-è, ji yao arone, Abraham è sua jia phi shii, Lewi è de phijong.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 Ji pha ishak Lewi ne agiak ba ro, nyayao chak arone Melkhizedek è aishii si pha ishak shii Lewi ne airo blang Abraham ro siu shii ba ro.
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Lewi phabithek è Israel pha bran shii Iphey phi. Thuh, Lewi pha phabi ne blia shii khriig rey arone, Aron è asi pha, hanyie jia Melkhizedek phabi lumuii shii gai ichua pha phabi khia phane achid ro.
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Phabithek laidun shii, iphey de lai dun pha rey ro.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Chiih-è gethek Ithong, hanyie shii hìpha manathek yao pha yoh jad è rey pha, chiih-è airo jad pha bran ne thuh thog pha phabi blia arek ba ro.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 Hì ne wie thieg ai ne Judah jad pha bran rey ne giak ro; chiih-è Moses è phabithek pha yao magey shii ne hìpha jad shii ne ayao ro.
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 Hanyie ne Melkhizedek duiine gai phabi ne khia din ro; hìpha miyao ne din ne de miang è yao.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 Aishii ne phabi rabjong ro, bran ro khohthek nane iphey re-è arab ro, jishii nyie yijong pha oi pha chai pha blu è rab ro.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Jigi shii yao pha duiine, “Na ne idang pha phabi rey ruii Melkhizedek phabi lumuii duiine.”
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Chiihphado, Ihèg bohkho, ji shii ne yoh ruii muii, nyieliieshii jine zia nane blia adunmey ro.
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 Moses ro Iphey shii ne nyie de khriig arab ro. Chiih-è thuh pha wie luthong phijong pha chiang ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii moe shii wuii ro.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Chodo hà, de Hamangkhung-aphuii ro surua um ro. Jihà ne gai phabi rab pha ishak shii ji è rek pha surua oi ro.
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 Jishii Hamangkhung-aphuii è aishii yao shii ji pha surua ji è Isu ne phabi rey ro,
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Chiihphado, hìpha yo, è de Isu ne wie shiinyie rey phro ne sbang rab ro.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Yo gai de um ro: Gai phabithek bame um, nyieliieshii ithek iy dun chiih-è ithek ro blia ne athoh pha arek mua ro.
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 Jishii Isu ne idang sieng rai, chiih-è airo phabi duiine pha blia ne gai shii amua phro.
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Chiih-è ji è, ai re-è hanyie Hamangkhung-aphuii shii wuii pha ji shii ragia rek phi pha, thuh nane idang rek mua ro, nyieliieshii ai ne idang isieng chiih-è ithek chiang ai ne Hamangkhung-aphuii rog shii khung phi ro.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Chiihphado, Isu, gethek chid pha mua pha Kho Phabi ro. Ai ne so; aishii ne ichiig oi ro chiih-è aishii ne layog oi ro; aishii ne layog branthek è yoh rek srane hamangkhung lakhung è chiing phi.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Ai ne gai Kho Phabithek duiine asi ro; awairo igobi pha layogthek pha chiang inaitham ne mizid zid pha achid chiih-è chiihphado branthek ro layogthek pha de achid ro. Ai awai shii mizid pha ishak shii luang jia idang pha mizid phijong ro.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Moses ro Iphey è bran hanyie yi akhriig ba pha ji shii Kho Phabithek rab; jishii hanyie yi Iphey è iidoh wuii pha ji shii Dufuii rab, chiih-è hanyie shii ne idang khriig rabjong pha ji shii Hamangkhung-aphuii ro sbang ne surua rog shii rab.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.