Hebreus 7
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ
1 Melkhizedek ne Salem pha saja chiih-è Zab è bajo boh Hamangkhung-aphuii phabi ro. Abraham è sajathek wi shii ai è yang ne mak è iidoh dun din shii, Melkhizedek è aishii si srane aishii khirzey phi,
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 chiih-è Abraham awai nyie yi pha ji è aishii sua jia phi. (Melkhizedek ro ibeng igobi pha miyaosiu ne “Rangsuathek pha Saja ro” Chiih-è nyieliieshii ai ne Salem pha saja habuii ne, airo ibeng pha miyaosiuthek ne “Liijiing pha Saja.”)
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Melkhizedek ro aphuii nane amuii din ne airo blangthek pha hanyie ro de sasab oi ro; ai giak pha nane airo iy pha ji de nyie sasab oi ro. Ai ne Hamangkhung-aphuii ro dufuii duiine ro; ai ne idang phabi rey ne rai dun ro.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Chiihphado, na ne riig, ai ne khama bajo boh ro. Abraham ne, gethek ro ìd pha blang, ai è mak shii zab mua pha jine aishii sua jia shii phi.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 Chiih-è Lewi pha riingthek hanyie ne phabithek shii ne Iphey ji è yung ne Israel pha branthek è sua jia khrab yie, ithek ne Abraham ro riingthek magunde jine awaithek ro bran ji è ro.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Melkhizedek ne Lewi riing re-è asi, jishii ai ne Abraham è sua jia khrab chiih-è aishii khirzey phi, Hamangkhung-aphuii ro sbangthek shii choi pha Abraham ji ro.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Hanyie jia shii khirzeythek mua pha ji shii ne hanyie jia è khirzey phi pha jine bajo boh ba rone ji shii ne nyie asi pha than pha oi sha ro.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Jigi shii yao pha duiine, nyayao chak arone phabithek ro sua ne bran è khrab ji pha phabithek ne iy ruii phro; jishii Melkhizedek sua jia khrab pha ne idang isieng ro.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 Chiih-è, ji yao arone, Abraham è sua jia phi shii, Lewi è de phijong.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 Ji pha ishak Lewi ne agiak ba ro, nyayao chak arone Melkhizedek è aishii si pha ishak shii Lewi ne airo blang Abraham ro siu shii ba ro.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Lewi phabithek è Israel pha bran shii Iphey phi. Thuh, Lewi pha phabi ne blia shii khriig rey arone, Aron è asi pha, hanyie jia Melkhizedek phabi lumuii shii gai ichua pha phabi khia phane achid ro.
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Phabithek laidun shii, iphey de lai dun pha rey ro.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 Chiih-è gethek Ithong, hanyie shii hìpha manathek yao pha yoh jad è rey pha, chiih-è airo jad pha bran ne thuh thog pha phabi blia arek ba ro.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 Hì ne wie thieg ai ne Judah jad pha bran rey ne giak ro; chiih-è Moses è phabithek pha yao magey shii ne hìpha jad shii ne ayao ro.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Hanyie ne Melkhizedek duiine gai phabi ne khia din ro; hìpha miyao ne din ne de miang è yao.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 Aishii ne phabi rabjong ro, bran ro khohthek nane iphey re-è arab ro, jishii nyie yijong pha oi pha chai pha blu è rab ro.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 Jigi shii yao pha duiine, “Na ne idang pha phabi rey ruii Melkhizedek phabi lumuii duiine.”
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Chiihphado, Ihèg bohkho, ji shii ne yoh ruii muii, nyieliieshii jine zia nane blia adunmey ro.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 Moses ro Iphey shii ne nyie de khriig arab ro. Chiih-è thuh pha wie luthong phijong pha chiang ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii moe shii wuii ro.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Chodo hà, de Hamangkhung-aphuii ro surua um ro. Jihà ne gai phabi rab pha ishak shii ji è rek pha surua oi ro.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 Jishii Hamangkhung-aphuii è aishii yao shii ji pha surua ji è Isu ne phabi rey ro,
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Chiihphado, hìpha yo, è de Isu ne wie shiinyie rey phro ne sbang rab ro.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Yo gai de um ro: Gai phabithek bame um, nyieliieshii ithek iy dun chiih-è ithek ro blia ne athoh pha arek mua ro.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 Jishii Isu ne idang sieng rai, chiih-è airo phabi duiine pha blia ne gai shii amua phro.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Chiih-è ji è, ai re-è hanyie Hamangkhung-aphuii shii wuii pha ji shii ragia rek phi pha, thuh nane idang rek mua ro, nyieliieshii ai ne idang isieng chiih-è ithek chiang ai ne Hamangkhung-aphuii rog shii khung phi ro.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Chiihphado, Isu, gethek chid pha mua pha Kho Phabi ro. Ai ne so; aishii ne ichiig oi ro chiih-è aishii ne layog oi ro; aishii ne layog branthek è yoh rek srane hamangkhung lakhung è chiing phi.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Ai ne gai Kho Phabithek duiine asi ro; awairo igobi pha layogthek pha chiang inaitham ne mizid zid pha achid chiih-è chiihphado branthek ro layogthek pha de achid ro. Ai awai shii mizid pha ishak shii luang jia idang pha mizid phijong ro.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Moses ro Iphey è bran hanyie yi akhriig ba pha ji shii Kho Phabithek rab; jishii hanyie yi Iphey è iidoh wuii pha ji shii Dufuii rab, chiih-è hanyie shii ne idang khriig rabjong pha ji shii Hamangkhung-aphuii ro sbang ne surua rog shii rab.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.