Gálatas 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Ichad gethek shii nyie um pha ji ne—Masi è gethek shii ichad rek phi! Chiihphado ichad reyjong pha branthek duiine riu mage bo, chiih-è nawaithek shii dinne khiaothek arey yi rabo.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Yoi bo! Gune Phaul nathek shii yao nathek è nawaithek è migiangkheg arone, hì pha miyaosiuthek è Isu ne nathek shii nyie blia oi rone rey dun ro.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Dinne gu luangjia branthek hanyie è migiangkheg pho ne Iphey shii zab nuii chid phrone phriie ro.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Hanyie è nawaithek shii Iphey nuii pha ji è Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua ruii pha bidiang pho ne Isu Masi è yo rey dun ro. Chiih-è gethek ne Hamangkhung-aphuii ro bushun è yo rey dun ro.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Chiih-è gethek ne, Hamangkhung-aphuii è ai rog shii rangsua ruii phrone gethek è luthong chid; chiih-è hìne nyieliieshii gethek ro migi è Hamangkhung-aphuii blu pha Ragung è blia rek ruii phrone khan ro.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Chiih-è gethek yi Isu Masi rog shii ò rey mage shii, migiang-akheg magungde chiih-è migiangkheg magunde ji è nyie yo achun ro, miyaosiu ne miie è blia rek pha migi ji ro.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Nathek ne bajo wie rek muii ro! Nathek izai shii anuii rabo ne hanyie mugak lei? Ai ne nyie khi-èrek ne nyiu phlei?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Hanyie è nashii ho pha ji ne, Hamangkhung-aphuii è rek pha asi ro.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Yao pha duiine “Nog pha iweb men pha ji phiia ìujia chiid bie ro.”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Jimagungde thuh thok pha gune nathek shii luthong ba ro. Gathek chai Ithong rog shii ò pha ji è Ithong è gu shii ne nathek gai now pha ji shii ne arab phrone thieg yi, chiih-è bran hanyie è nathek shii diig phi pha ji ne hanyie magungde aishii ne Hamangkhung-aphuii è lago phi ruii phro.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Gu khuiinothek wo! Jimagungde gu shii ne, gu migiangkheg pha ji ne mugak rone idang yua arone, nyie rek ne gu ne thuh de diigchio muii ne bey? Jine izai arone, chiihphado gu muyua pha Masi ro bai chiang ne nyie diig arey phro.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Gu ne hì è yang ro hanyie nathek shii zo yi pho ne zab pha dun srane awaithek ro soh muii bo!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Gu ijakthek wo! Nathek shii ne ichad rey yi pha ho. Jimagungde hì pha ichad shii ne nawai siu è chiidthek pha ji è ihiìa aphrai yi rabo. Jiphachiang shii, miie ji è nathek shii nawaithek blia rek rai pha rey phi bo.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Chiih-è zab pha Iphey ne ò jia pha muyung shii rey dun ro: “Nawai shii miie pha duiine, hadung-haluii pho shii de miie bo.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Jimagungde nathek è jabiing pha muram duiine rek ne diig phi ne nawaithek chung buii rek rai arone, chiihphado riig bo, dinne nawaithek chung zab srobro rey dun phro.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Gu è nyie yao pha ji ne hì ro: Ragung è naro siengthek lua yi bo, chiih-è nane bran ziig jihà chiid pha ji ne liingsed arey yi phro.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Chiih-è gethek ro tharothamang ziig è chiid pha ji shii ne, Ragung è nyie chiid pha ji suang rek, chiih-è Ragung è nyie chiid pha ji shii ne tharothamang ziig è nyie chiid pha ji shii suang rek ro. Isa nyi ne suang ro, hì pha miyao è na nyie rek yang pha ji ne arek mua ruii phro.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Nathek shii Ragung è lua noh arone nathek ne Iphey pha iliing oi ro.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Tharothamang ziig è rek pha ji ne zab dong ruii phro. Hì ne nawaithek shii siulao, zia chiih-è awie pha blia;
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Jangbang shii sia pha chiih-è bizaigmuii pha miyao ji doh yi. Branthek chung suang rey srane gui rai phro; ithek ne gidieg rek ne lijieg srane nyua rai ne, ibrog yoh yoh rey rai phro;
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ithek chung giichak rai ne phuiithiig ne siulao rai ne, chiih-è hì duiine gai bliathek de rek phro. Gu nathek shii dohbi yao jong pha duiine gu nathek shii phriie phro, hanyie magungde hì è rek pha blia rek arone ai ne Hamangkhung-aphuii ro Sajathua shii akhud mua ruii phro.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Jimagungde Ragung ne miie, lubo, liijiing, lubuphiang, bushun, wie, migi,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 jum rek ne chiih-è awaishii zud ne doh yi ro. Jithek zab shii ne nyie Iphey è suang oi sha ro.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Chiih-è hanyie yi Isu shii rey pho ne awai siu è ziig pha munow shii nane muchiid shii ne iy ba yi.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Ragung è gethek shii ne chai phi; ai è gethek sieng muii pha ji shii de phrai chid.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Gethek chung ne wiangwie chiih-è afak-afi chiih-è miegriie arek rai haro.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.