Gálatas 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ichad gethek shii nyie um pha ji ne—Masi è gethek shii ichad rek phi! Chiihphado ichad reyjong pha branthek duiine riu mage bo, chiih-è nawaithek shii dinne khiaothek arey yi rabo.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Yoi bo! Gune Phaul nathek shii yao nathek è nawaithek è migiangkheg arone, hì pha miyaosiuthek è Isu ne nathek shii nyie blia oi rone rey dun ro.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Dinne gu luangjia branthek hanyie è migiangkheg pho ne Iphey shii zab nuii chid phrone phriie ro.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Hanyie è nawaithek shii Iphey nuii pha ji è Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua ruii pha bidiang pho ne Isu Masi è yo rey dun ro. Chiih-è gethek ne Hamangkhung-aphuii ro bushun è yo rey dun ro.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Chiih-è gethek ne, Hamangkhung-aphuii è ai rog shii rangsua ruii phrone gethek è luthong chid; chiih-è hìne nyieliieshii gethek ro migi è Hamangkhung-aphuii blu pha Ragung è blia rek ruii phrone khan ro.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Chiih-è gethek yi Isu Masi rog shii ò rey mage shii, migiang-akheg magungde chiih-è migiangkheg magunde ji è nyie yo achun ro, miyaosiu ne miie è blia rek pha migi ji ro.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Nathek ne bajo wie rek muii ro! Nathek izai shii anuii rabo ne hanyie mugak lei? Ai ne nyie khi-èrek ne nyiu phlei?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Hanyie è nashii ho pha ji ne, Hamangkhung-aphuii è rek pha asi ro.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Yao pha duiine “Nog pha iweb men pha ji phiia ìujia chiid bie ro.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Jimagungde thuh thok pha gune nathek shii luthong ba ro. Gathek chai Ithong rog shii ò pha ji è Ithong è gu shii ne nathek gai now pha ji shii ne arab phrone thieg yi, chiih-è bran hanyie è nathek shii diig phi pha ji ne hanyie magungde aishii ne Hamangkhung-aphuii è lago phi ruii phro.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Gu khuiinothek wo! Jimagungde gu shii ne, gu migiangkheg pha ji ne mugak rone idang yua arone, nyie rek ne gu ne thuh de diigchio muii ne bey? Jine izai arone, chiihphado gu muyua pha Masi ro bai chiang ne nyie diig arey phro.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Gu ne hì è yang ro hanyie nathek shii zo yi pho ne zab pha dun srane awaithek ro soh muii bo!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Gu ijakthek wo! Nathek shii ne ichad rey yi pha ho. Jimagungde hì pha ichad shii ne nawai siu è chiidthek pha ji è ihiìa aphrai yi rabo. Jiphachiang shii, miie ji è nathek shii nawaithek blia rek rai pha rey phi bo.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Chiih-è zab pha Iphey ne ò jia pha muyung shii rey dun ro: “Nawai shii miie pha duiine, hadung-haluii pho shii de miie bo.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Jimagungde nathek è jabiing pha muram duiine rek ne diig phi ne nawaithek chung buii rek rai arone, chiihphado riig bo, dinne nawaithek chung zab srobro rey dun phro.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Gu è nyie yao pha ji ne hì ro: Ragung è naro siengthek lua yi bo, chiih-è nane bran ziig jihà chiid pha ji ne liingsed arey yi phro.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Chiih-è gethek ro tharothamang ziig è chiid pha ji shii ne, Ragung è nyie chiid pha ji suang rek, chiih-è Ragung è nyie chiid pha ji shii ne tharothamang ziig è nyie chiid pha ji shii suang rek ro. Isa nyi ne suang ro, hì pha miyao è na nyie rek yang pha ji ne arek mua ruii phro.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Nathek shii Ragung è lua noh arone nathek ne Iphey pha iliing oi ro.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Tharothamang ziig è rek pha ji ne zab dong ruii phro. Hì ne nawaithek shii siulao, zia chiih-è awie pha blia;
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Jangbang shii sia pha chiih-è bizaigmuii pha miyao ji doh yi. Branthek chung suang rey srane gui rai phro; ithek ne gidieg rek ne lijieg srane nyua rai ne, ibrog yoh yoh rey rai phro;
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 ithek chung giichak rai ne phuiithiig ne siulao rai ne, chiih-è hì duiine gai bliathek de rek phro. Gu nathek shii dohbi yao jong pha duiine gu nathek shii phriie phro, hanyie magungde hì è rek pha blia rek arone ai ne Hamangkhung-aphuii ro Sajathua shii akhud mua ruii phro.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Jimagungde Ragung ne miie, lubo, liijiing, lubuphiang, bushun, wie, migi,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 jum rek ne chiih-è awaishii zud ne doh yi ro. Jithek zab shii ne nyie Iphey è suang oi sha ro.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Chiih-è hanyie yi Isu shii rey pho ne awai siu è ziig pha munow shii nane muchiid shii ne iy ba yi.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ragung è gethek shii ne chai phi; ai è gethek sieng muii pha ji shii de phrai chid.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Gethek chung ne wiangwie chiih-è afak-afi chiih-è miegriie arek rai haro.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.