Gálatas 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB
1 Ichad gethek shii nyie um pha ji ne—Masi è gethek shii ichad rek phi! Chiihphado ichad reyjong pha branthek duiine riu mage bo, chiih-è nawaithek shii dinne khiaothek arey yi rabo.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Yoi bo! Gune Phaul nathek shii yao nathek è nawaithek è migiangkheg arone, hì pha miyaosiuthek è Isu ne nathek shii nyie blia oi rone rey dun ro.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Dinne gu luangjia branthek hanyie è migiangkheg pho ne Iphey shii zab nuii chid phrone phriie ro.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Hanyie è nawaithek shii Iphey nuii pha ji è Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua ruii pha bidiang pho ne Isu Masi è yo rey dun ro. Chiih-è gethek ne Hamangkhung-aphuii ro bushun è yo rey dun ro.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Chiih-è gethek ne, Hamangkhung-aphuii è ai rog shii rangsua ruii phrone gethek è luthong chid; chiih-è hìne nyieliieshii gethek ro migi è Hamangkhung-aphuii blu pha Ragung è blia rek ruii phrone khan ro.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Chiih-è gethek yi Isu Masi rog shii ò rey mage shii, migiang-akheg magungde chiih-è migiangkheg magunde ji è nyie yo achun ro, miyaosiu ne miie è blia rek pha migi ji ro.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Nathek ne bajo wie rek muii ro! Nathek izai shii anuii rabo ne hanyie mugak lei? Ai ne nyie khi-èrek ne nyiu phlei?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Hanyie è nashii ho pha ji ne, Hamangkhung-aphuii è rek pha asi ro.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Yao pha duiine “Nog pha iweb men pha ji phiia ìujia chiid bie ro.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Jimagungde thuh thok pha gune nathek shii luthong ba ro. Gathek chai Ithong rog shii ò pha ji è Ithong è gu shii ne nathek gai now pha ji shii ne arab phrone thieg yi, chiih-è bran hanyie è nathek shii diig phi pha ji ne hanyie magungde aishii ne Hamangkhung-aphuii è lago phi ruii phro.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Gu khuiinothek wo! Jimagungde gu shii ne, gu migiangkheg pha ji ne mugak rone idang yua arone, nyie rek ne gu ne thuh de diigchio muii ne bey? Jine izai arone, chiihphado gu muyua pha Masi ro bai chiang ne nyie diig arey phro.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Gu ne hì è yang ro hanyie nathek shii zo yi pho ne zab pha dun srane awaithek ro soh muii bo!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Gu ijakthek wo! Nathek shii ne ichad rey yi pha ho. Jimagungde hì pha ichad shii ne nawai siu è chiidthek pha ji è ihiìa aphrai yi rabo. Jiphachiang shii, miie ji è nathek shii nawaithek blia rek rai pha rey phi bo.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Chiih-è zab pha Iphey ne ò jia pha muyung shii rey dun ro: “Nawai shii miie pha duiine, hadung-haluii pho shii de miie bo.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Jimagungde nathek è jabiing pha muram duiine rek ne diig phi ne nawaithek chung buii rek rai arone, chiihphado riig bo, dinne nawaithek chung zab srobro rey dun phro.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Gu è nyie yao pha ji ne hì ro: Ragung è naro siengthek lua yi bo, chiih-è nane bran ziig jihà chiid pha ji ne liingsed arey yi phro.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Chiih-è gethek ro tharothamang ziig è chiid pha ji shii ne, Ragung è nyie chiid pha ji suang rek, chiih-è Ragung è nyie chiid pha ji shii ne tharothamang ziig è nyie chiid pha ji shii suang rek ro. Isa nyi ne suang ro, hì pha miyao è na nyie rek yang pha ji ne arek mua ruii phro.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Nathek shii Ragung è lua noh arone nathek ne Iphey pha iliing oi ro.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Tharothamang ziig è rek pha ji ne zab dong ruii phro. Hì ne nawaithek shii siulao, zia chiih-è awie pha blia;
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 Jangbang shii sia pha chiih-è bizaigmuii pha miyao ji doh yi. Branthek chung suang rey srane gui rai phro; ithek ne gidieg rek ne lijieg srane nyua rai ne, ibrog yoh yoh rey rai phro;
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 ithek chung giichak rai ne phuiithiig ne siulao rai ne, chiih-è hì duiine gai bliathek de rek phro. Gu nathek shii dohbi yao jong pha duiine gu nathek shii phriie phro, hanyie magungde hì è rek pha blia rek arone ai ne Hamangkhung-aphuii ro Sajathua shii akhud mua ruii phro.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Jimagungde Ragung ne miie, lubo, liijiing, lubuphiang, bushun, wie, migi,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 jum rek ne chiih-è awaishii zud ne doh yi ro. Jithek zab shii ne nyie Iphey è suang oi sha ro.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Chiih-è hanyie yi Isu shii rey pho ne awai siu è ziig pha munow shii nane muchiid shii ne iy ba yi.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Ragung è gethek shii ne chai phi; ai è gethek sieng muii pha ji shii de phrai chid.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Gethek chung ne wiangwie chiih-è afak-afi chiih-è miegriie arek rai haro.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.