Gálatas 1
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC
1 Phaul re-è, hanyie yi guaphasamoy ne bran è athog ro dinne tharothamang pha miyaosiuthek re-è asi rone yao, jishii hanyie è aishii iy pha ji è hòi din yi pha Isu Masi nane Hamangkhung-aphuii Aphuii re-è rone yao.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Ichiih um pha zab migiphothek gu rog dog gieng pho è Galathia pha charchthek shii salamthek renge:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Hamangkhung-aphuii gethek ro Aphuii nane Ithong Isu Masi è nathek shii bushun nane liijiing rey bo.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Gethek shii duchung pha awie pha idam è ragia rek phi ne chiih-è gethek ro Hamangkhung-aphuii nane Aphuii è yang pha ji nuii pha ji re-è, Masi awai ne gethek layog chiang phi muii.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne idang nane idang rey bo! Amen.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Gune nathek shii wiengphleg muii ro! Ishak muna asi ba shii nathek ne hanyie shii bushun ne Masi è ho pha ji shii ne tho muii ara ro, chiih-è nathek ne gai muawie shii choi dun ara ro.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Nyayao chak shii ne, “Gai muawie,” ne oi ro, jishii gu miyao hìne nyieliieshii ichiih ne giak bran ne nashii afak-afi rek ne chiih-è Masi ro muawie shii lai pha bidiang muii ro.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Jimagungde gathek è yua pha muawie ji è yo hamangkhung hamangkhliie nane gathek è yua arone, aishii ne thumluii hà the dun ro!
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Gu è doh ibi de yaojong, chiih-è thuh shii de gu yao din; hanyie magungde nathek è nuii pha mua ji è gai yua arone, aishii ne thumluii hà the dun!
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Gu è tharothamang è choi pha ji shii mua pha bidiang pha duiine bey? Khuchungde asi! Gu è nyie yang pha ji ne Hamangkhung-aphuii è choi pha ji ro! Gune bran rog shii boh rey yi pha bidiang ne bey? Gune thuh de ji rek pha bidiang bamuii arone, gune Masi ro khiao asi ro.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Gu khuiinothek wo, gu nathek shii yao, gu yua pha mua jine bran è rey pha asi ro.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Gune hanyie bran è de amuii ro, chiih-è gu shii hanyie è de ayua ro. Hì ne Isu Masi awai è gu shii doh yi ro.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Nathek ne nyayao mua, gune Jewishthek ro giang shii lubu phi ne rai shii, gu è khi-èrek ne Hamangkhung-aphuii ro charch shii bushun de arek pha diigkhui phi ne gu è khama srobro rek mua pha rek ro.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Gune idam ò pha Jew ijakthek duchoi shii Jewthek ro giang pha blia shii gune ithek è de ibi ba ro, chiih-è gathek ro blangthek pha zenthek pha ji shii ithek è de bajo lubu phi ba ro.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Hamangkhung-aphuii è awairo bushun è gu agiak ba pha ibi è gu shii guajong ro, chiih-è airo blia rek pha ho.
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 Ji-è ai awairo Dufuii gu shii dong phi pha phak mage shii, gune ai chiang pha Mua Wie jine Gaibranthek shii yao mua pha gu ne hanyie shii de yua phi bo ne awuii ro.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Chiih-è gune hanyie gu è ibi um pha guaphasamoy shii riig pha Jerusalem hà de awuii ro. Jiphachiang shii, gune khthiie Arabia hà wuii ne chiihphado gu ne Damaskhos hà khid din.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Idam uom pha iidoh shii gu ne Phithar è mua mua pha Jerusalem hà wuii dun, chiih-è ai rog shii habda nyi rai.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Gu è Ithong ro ikhuii Jems shii doh bie ne gai guaphasamoy hanyie shii adoh ro.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Gu è nyie zey pha ji ne izai ro. Gu ne biidiie asi rone Hamangkhung-aphuii ne thieg ro!
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Chiihphado shii gu Syria nane Silikhia pha ithuathek hà wuii dun.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Jipha ishak shii Judea charch pha branthek ne gu shii athieg ro.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 “Ithek ne hanyie è gethek shii diig phi ne mua maphi pha bran jine migi pha miyao yua muii rone gaithek è yao pha ji thieg bie ro!”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Ji-è ithek ne nyieliieshii gu chiang Hamangkhung-aphuii shii chiong ro.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.