Gálatas 1

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Phaul re-è, hanyie yi guaphasamoy ne bran è athog ro dinne tharothamang pha miyaosiuthek re-è asi rone yao, jishii hanyie è aishii iy pha ji è hòi din yi pha Isu Masi nane Hamangkhung-aphuii Aphuii re-è rone yao.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Ichiih um pha zab migiphothek gu rog dog gieng pho è Galathia pha charchthek shii salamthek renge:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Hamangkhung-aphuii gethek ro Aphuii nane Ithong Isu Masi è nathek shii bushun nane liijiing rey bo.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Gethek shii duchung pha awie pha idam è ragia rek phi ne chiih-è gethek ro Hamangkhung-aphuii nane Aphuii è yang pha ji nuii pha ji re-è, Masi awai ne gethek layog chiang phi muii.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne idang nane idang rey bo! Amen.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Gune nathek shii wiengphleg muii ro! Ishak muna asi ba shii nathek ne hanyie shii bushun ne Masi è ho pha ji shii ne tho muii ara ro, chiih-è nathek ne gai muawie shii choi dun ara ro.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Nyayao chak shii ne, “Gai muawie,” ne oi ro, jishii gu miyao hìne nyieliieshii ichiih ne giak bran ne nashii afak-afi rek ne chiih-è Masi ro muawie shii lai pha bidiang muii ro.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Jimagungde gathek è yua pha muawie ji è yo hamangkhung hamangkhliie nane gathek è yua arone, aishii ne thumluii hà the dun ro!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Gu è doh ibi de yaojong, chiih-è thuh shii de gu yao din; hanyie magungde nathek è nuii pha mua ji è gai yua arone, aishii ne thumluii hà the dun!
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Gu è tharothamang è choi pha ji shii mua pha bidiang pha duiine bey? Khuchungde asi! Gu è nyie yang pha ji ne Hamangkhung-aphuii è choi pha ji ro! Gune bran rog shii boh rey yi pha bidiang ne bey? Gune thuh de ji rek pha bidiang bamuii arone, gune Masi ro khiao asi ro.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Gu khuiinothek wo, gu nathek shii yao, gu yua pha mua jine bran è rey pha asi ro.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Gune hanyie bran è de amuii ro, chiih-è gu shii hanyie è de ayua ro. Hì ne Isu Masi awai è gu shii doh yi ro.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Nathek ne nyayao mua, gune Jewishthek ro giang shii lubu phi ne rai shii, gu è khi-èrek ne Hamangkhung-aphuii ro charch shii bushun de arek pha diigkhui phi ne gu è khama srobro rek mua pha rek ro.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Gune idam ò pha Jew ijakthek duchoi shii Jewthek ro giang pha blia shii gune ithek è de ibi ba ro, chiih-è gathek ro blangthek pha zenthek pha ji shii ithek è de bajo lubu phi ba ro.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Hamangkhung-aphuii è awairo bushun è gu agiak ba pha ibi è gu shii guajong ro, chiih-è airo blia rek pha ho.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Ji-è ai awairo Dufuii gu shii dong phi pha phak mage shii, gune ai chiang pha Mua Wie jine Gaibranthek shii yao mua pha gu ne hanyie shii de yua phi bo ne awuii ro.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Chiih-è gune hanyie gu è ibi um pha guaphasamoy shii riig pha Jerusalem hà de awuii ro. Jiphachiang shii, gune khthiie Arabia hà wuii ne chiihphado gu ne Damaskhos hà khid din.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Idam uom pha iidoh shii gu ne Phithar è mua mua pha Jerusalem hà wuii dun, chiih-è ai rog shii habda nyi rai.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Gu è Ithong ro ikhuii Jems shii doh bie ne gai guaphasamoy hanyie shii adoh ro.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Gu è nyie zey pha ji ne izai ro. Gu ne biidiie asi rone Hamangkhung-aphuii ne thieg ro!
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Chiihphado shii gu Syria nane Silikhia pha ithuathek hà wuii dun.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Jipha ishak shii Judea charch pha branthek ne gu shii athieg ro.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 “Ithek ne hanyie è gethek shii diig phi ne mua maphi pha bran jine migi pha miyao yua muii rone gaithek è yao pha ji thieg bie ro!”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Ji-è ithek ne nyieliieshii gu chiang Hamangkhung-aphuii shii chiong ro.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.