Filipenses 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ji-è, chiihphado, gu khuiinothek nane bumuiithek, nathek ne gu shii khama bushun rek chiih-è gu ne nathek shii bajo now muii ro! Nathek è gu shii bajo sang yi ne khama nathek chiang shii gu shii wiangwe rek yi ro! Hì ne chiihphado, gu khuiinothek, nathek ro chai ne Ithong shii khi-èrek ne chuh riu muii pha ji ro.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Euodia nane Synthyche, gu nathek shii khung, Ithong shii ne bumuiithek duiine nuii phi bo.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Chiih-è na shii de, guro isiie ijak, nathek ne hì pha hò-amuii shii nong phi bone gu yang muii ro; nyieliieshii isa ne Khlementh nane zab gai guro ijak bliaphothek hanyie ro ibeng yi Hamangkhung-aphuii ro chai pha siog shii um pha ji shii, chiih-è gu rog mua shiiy pha ji shii snak ne blia rek gieng.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Nathek ro ò Ithong rog shii um pha ji ne idang lubo rek bo. Gu dinne yao: sang bo!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Zab shii jum ziig doh yi bo. Ithong ne khthiie wuiiramuii ro.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Nyie chiang shii sam-adiig rabo, jimagunde naro zab pha misiathek shii na nyie chid pha ji shii lia bo, idang aishii ne laso pha lubo rog shii lia bo.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Chiih-è Hamangkhung-aphuii ro liijiing, nyie yi tharothamang è gao pha ji è muna ruang, Isu Masi rog shii ò pha ji shii nawai ro lubuthek nane khanithek shii ragia ruii bo.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Jongsha shii, gu ijakthek, nyie yi wie nane chiong pha ji duiine rey mua pha: Izai pha manathek shii, giu, rangsua, igang, miie, nane ilab yi nawaithek khani rog shii zan bo.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Nyimanyi guro miyaogamthek nane guro bliathek, chiih-è nathek ne gu è nyie dab nyie choi pha ji ne nui ne ruii bo. Chiih-è Hamangkhung-aphuii hanyie è gathek shii phi pha liijiing ne nathek rog shii um bo.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Guro chai Ithong rog shii ò um pha ji hì ne gu shii boh lubo rek ne ji pha bajo ishak iidoh shii nathek ne gu shii gayiig rone luang jia doh yi pha jo um ro. Nathek ne gu shii gayiig pha gak muii rone gu ayao ro— nathek ne hì doh yi pha jo ne oi sha ro.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Chiih-è nyieliieshii gu ne snai pha than rone ayao ro, chiih-è gu shii nyie um pha ji shii liingsed pha dabjong ro.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Gu ne dusho rey pha ji de nyathieg muii chiih-è bajo huak ne um pha ji shii de nyathieg muii. Ji-è khihà de, khi pha ishak hà de, gu ne hì pha ug pha ji shii dabjong, gu ley dinne chi-iy-iy magunde, gu ne bajo dinne ìujia magunde, gu ne liingsed ro.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Gu ne Masi è gu shii phi pha blu è zab shii nyarek mua.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Jishii nathek è guro diigchiaothek shii nong phi pha ji ne bajo wie ro.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Mua wie yao pha inaithek ibi hà gu è Masedonia thoh maruii ne dun pha ji ne Philiphi nathek ne bajo wie è thieg, nathek ne gu shii nong phi pha charch ji bie; guro phua pha nane chun pha shii thang pha ji nathek bie ro.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Gu ne blebbleb Thesalonikha hà nathek nong ched mage shii, nathek è ji gu shii thoh ge.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Hì ne gu lasenthek mua bie pha yang pha asi ro; ji pha chiang shii, gu ne nathek sasab shii phua ji chodo phi pha yang ro.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ichiih, chiihphado, nathek è zab gu shii phi pha ji ne guro sasab ro— Chiih-è hì ne bajo cho sha ro! Nathek ro zab lasenthek Ephaphrodithus è yie ne gu shii yie phi pha ji ne thuh gu nyie chid pha zab ji ne rey sha ro. Khlem pha nyie yi nuii sbo pha chiih-è aishii sang yi pha, ithek ne rem no pha ji yi Hamangkhung-aphuii shii zid pha ji duiine ro.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Chiih-è Masi Isu chiang airo zab nuruii ley phi pha ji, guro Hamangkhung-aphuii è nathek chidthek shii zab phi ruii phro.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Gathek ro Hamangkhung-aphuii nane Aphuii ro biisiie ne idang nane idang re bo! Amen.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Hanyie yi Masi Isu è rey pha Hamangkhung-aphuii pha branthek zab jia shii salam ro. Ichiih gu rog shii um pha migiphothek è de nathek shii salamthek ren ge ro.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Hanyie yi Bisiu ithua è rey pho shii, Ichiih pha zab Hamangkhung-aphuii ro branthek è salamthek ren ge ro.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Ithong Isu Masi ro bushun ne nathek zab rog shii rey bo.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.