Filipenses 4
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA
1 Ji-è, chiihphado, gu khuiinothek nane bumuiithek, nathek ne gu shii khama bushun rek chiih-è gu ne nathek shii bajo now muii ro! Nathek è gu shii bajo sang yi ne khama nathek chiang shii gu shii wiangwe rek yi ro! Hì ne chiihphado, gu khuiinothek, nathek ro chai ne Ithong shii khi-èrek ne chuh riu muii pha ji ro.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Euodia nane Synthyche, gu nathek shii khung, Ithong shii ne bumuiithek duiine nuii phi bo.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Chiih-è na shii de, guro isiie ijak, nathek ne hì pha hò-amuii shii nong phi bone gu yang muii ro; nyieliieshii isa ne Khlementh nane zab gai guro ijak bliaphothek hanyie ro ibeng yi Hamangkhung-aphuii ro chai pha siog shii um pha ji shii, chiih-è gu rog mua shiiy pha ji shii snak ne blia rek gieng.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Nathek ro ò Ithong rog shii um pha ji ne idang lubo rek bo. Gu dinne yao: sang bo!
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Zab shii jum ziig doh yi bo. Ithong ne khthiie wuiiramuii ro.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Nyie chiang shii sam-adiig rabo, jimagunde naro zab pha misiathek shii na nyie chid pha ji shii lia bo, idang aishii ne laso pha lubo rog shii lia bo.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Chiih-è Hamangkhung-aphuii ro liijiing, nyie yi tharothamang è gao pha ji è muna ruang, Isu Masi rog shii ò pha ji shii nawai ro lubuthek nane khanithek shii ragia ruii bo.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Jongsha shii, gu ijakthek, nyie yi wie nane chiong pha ji duiine rey mua pha: Izai pha manathek shii, giu, rangsua, igang, miie, nane ilab yi nawaithek khani rog shii zan bo.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Nyimanyi guro miyaogamthek nane guro bliathek, chiih-è nathek ne gu è nyie dab nyie choi pha ji ne nui ne ruii bo. Chiih-è Hamangkhung-aphuii hanyie è gathek shii phi pha liijiing ne nathek rog shii um bo.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Guro chai Ithong rog shii ò um pha ji hì ne gu shii boh lubo rek ne ji pha bajo ishak iidoh shii nathek ne gu shii gayiig rone luang jia doh yi pha jo um ro. Nathek ne gu shii gayiig pha gak muii rone gu ayao ro— nathek ne hì doh yi pha jo ne oi sha ro.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Chiih-è nyieliieshii gu ne snai pha than rone ayao ro, chiih-è gu shii nyie um pha ji shii liingsed pha dabjong ro.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Gu ne dusho rey pha ji de nyathieg muii chiih-è bajo huak ne um pha ji shii de nyathieg muii. Ji-è khihà de, khi pha ishak hà de, gu ne hì pha ug pha ji shii dabjong, gu ley dinne chi-iy-iy magunde, gu ne bajo dinne ìujia magunde, gu ne liingsed ro.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Gu ne Masi è gu shii phi pha blu è zab shii nyarek mua.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Jishii nathek è guro diigchiaothek shii nong phi pha ji ne bajo wie ro.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Mua wie yao pha inaithek ibi hà gu è Masedonia thoh maruii ne dun pha ji ne Philiphi nathek ne bajo wie è thieg, nathek ne gu shii nong phi pha charch ji bie; guro phua pha nane chun pha shii thang pha ji nathek bie ro.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Gu ne blebbleb Thesalonikha hà nathek nong ched mage shii, nathek è ji gu shii thoh ge.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Hì ne gu lasenthek mua bie pha yang pha asi ro; ji pha chiang shii, gu ne nathek sasab shii phua ji chodo phi pha yang ro.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Ichiih, chiihphado, nathek è zab gu shii phi pha ji ne guro sasab ro— Chiih-è hì ne bajo cho sha ro! Nathek ro zab lasenthek Ephaphrodithus è yie ne gu shii yie phi pha ji ne thuh gu nyie chid pha zab ji ne rey sha ro. Khlem pha nyie yi nuii sbo pha chiih-è aishii sang yi pha, ithek ne rem no pha ji yi Hamangkhung-aphuii shii zid pha ji duiine ro.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Chiih-è Masi Isu chiang airo zab nuruii ley phi pha ji, guro Hamangkhung-aphuii è nathek chidthek shii zab phi ruii phro.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Gathek ro Hamangkhung-aphuii nane Aphuii ro biisiie ne idang nane idang re bo! Amen.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Hanyie yi Masi Isu è rey pha Hamangkhung-aphuii pha branthek zab jia shii salam ro. Ichiih gu rog shii um pha migiphothek è de nathek shii salamthek ren ge ro.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Hanyie yi Bisiu ithua è rey pho shii, Ichiih pha zab Hamangkhung-aphuii ro branthek è salamthek ren ge ro.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Ithong Isu Masi ro bushun ne nathek zab rog shii rey bo.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.