Filipenses 4
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ACF
1 Ji-è, chiihphado, gu khuiinothek nane bumuiithek, nathek ne gu shii khama bushun rek chiih-è gu ne nathek shii bajo now muii ro! Nathek è gu shii bajo sang yi ne khama nathek chiang shii gu shii wiangwe rek yi ro! Hì ne chiihphado, gu khuiinothek, nathek ro chai ne Ithong shii khi-èrek ne chuh riu muii pha ji ro.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Euodia nane Synthyche, gu nathek shii khung, Ithong shii ne bumuiithek duiine nuii phi bo.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Chiih-è na shii de, guro isiie ijak, nathek ne hì pha hò-amuii shii nong phi bone gu yang muii ro; nyieliieshii isa ne Khlementh nane zab gai guro ijak bliaphothek hanyie ro ibeng yi Hamangkhung-aphuii ro chai pha siog shii um pha ji shii, chiih-è gu rog mua shiiy pha ji shii snak ne blia rek gieng.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Nathek ro ò Ithong rog shii um pha ji ne idang lubo rek bo. Gu dinne yao: sang bo!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Zab shii jum ziig doh yi bo. Ithong ne khthiie wuiiramuii ro.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Nyie chiang shii sam-adiig rabo, jimagunde naro zab pha misiathek shii na nyie chid pha ji shii lia bo, idang aishii ne laso pha lubo rog shii lia bo.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Chiih-è Hamangkhung-aphuii ro liijiing, nyie yi tharothamang è gao pha ji è muna ruang, Isu Masi rog shii ò pha ji shii nawai ro lubuthek nane khanithek shii ragia ruii bo.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Jongsha shii, gu ijakthek, nyie yi wie nane chiong pha ji duiine rey mua pha: Izai pha manathek shii, giu, rangsua, igang, miie, nane ilab yi nawaithek khani rog shii zan bo.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Nyimanyi guro miyaogamthek nane guro bliathek, chiih-è nathek ne gu è nyie dab nyie choi pha ji ne nui ne ruii bo. Chiih-è Hamangkhung-aphuii hanyie è gathek shii phi pha liijiing ne nathek rog shii um bo.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Guro chai Ithong rog shii ò um pha ji hì ne gu shii boh lubo rek ne ji pha bajo ishak iidoh shii nathek ne gu shii gayiig rone luang jia doh yi pha jo um ro. Nathek ne gu shii gayiig pha gak muii rone gu ayao ro— nathek ne hì doh yi pha jo ne oi sha ro.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Chiih-è nyieliieshii gu ne snai pha than rone ayao ro, chiih-è gu shii nyie um pha ji shii liingsed pha dabjong ro.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Gu ne dusho rey pha ji de nyathieg muii chiih-è bajo huak ne um pha ji shii de nyathieg muii. Ji-è khihà de, khi pha ishak hà de, gu ne hì pha ug pha ji shii dabjong, gu ley dinne chi-iy-iy magunde, gu ne bajo dinne ìujia magunde, gu ne liingsed ro.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Gu ne Masi è gu shii phi pha blu è zab shii nyarek mua.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Jishii nathek è guro diigchiaothek shii nong phi pha ji ne bajo wie ro.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Mua wie yao pha inaithek ibi hà gu è Masedonia thoh maruii ne dun pha ji ne Philiphi nathek ne bajo wie è thieg, nathek ne gu shii nong phi pha charch ji bie; guro phua pha nane chun pha shii thang pha ji nathek bie ro.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Gu ne blebbleb Thesalonikha hà nathek nong ched mage shii, nathek è ji gu shii thoh ge.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Hì ne gu lasenthek mua bie pha yang pha asi ro; ji pha chiang shii, gu ne nathek sasab shii phua ji chodo phi pha yang ro.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Ichiih, chiihphado, nathek è zab gu shii phi pha ji ne guro sasab ro— Chiih-è hì ne bajo cho sha ro! Nathek ro zab lasenthek Ephaphrodithus è yie ne gu shii yie phi pha ji ne thuh gu nyie chid pha zab ji ne rey sha ro. Khlem pha nyie yi nuii sbo pha chiih-è aishii sang yi pha, ithek ne rem no pha ji yi Hamangkhung-aphuii shii zid pha ji duiine ro.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Chiih-è Masi Isu chiang airo zab nuruii ley phi pha ji, guro Hamangkhung-aphuii è nathek chidthek shii zab phi ruii phro.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Gathek ro Hamangkhung-aphuii nane Aphuii ro biisiie ne idang nane idang re bo! Amen.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Hanyie yi Masi Isu è rey pha Hamangkhung-aphuii pha branthek zab jia shii salam ro. Ichiih gu rog shii um pha migiphothek è de nathek shii salamthek ren ge ro.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Hanyie yi Bisiu ithua è rey pho shii, Ichiih pha zab Hamangkhung-aphuii ro branthek è salamthek ren ge ro.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Ithong Isu Masi ro bushun ne nathek zab rog shii rey bo.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.