Filipenses 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ji-è, chiihphado, gu khuiinothek nane bumuiithek, nathek ne gu shii khama bushun rek chiih-è gu ne nathek shii bajo now muii ro! Nathek è gu shii bajo sang yi ne khama nathek chiang shii gu shii wiangwe rek yi ro! Hì ne chiihphado, gu khuiinothek, nathek ro chai ne Ithong shii khi-èrek ne chuh riu muii pha ji ro.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Euodia nane Synthyche, gu nathek shii khung, Ithong shii ne bumuiithek duiine nuii phi bo.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Chiih-è na shii de, guro isiie ijak, nathek ne hì pha hò-amuii shii nong phi bone gu yang muii ro; nyieliieshii isa ne Khlementh nane zab gai guro ijak bliaphothek hanyie ro ibeng yi Hamangkhung-aphuii ro chai pha siog shii um pha ji shii, chiih-è gu rog mua shiiy pha ji shii snak ne blia rek gieng.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Nathek ro ò Ithong rog shii um pha ji ne idang lubo rek bo. Gu dinne yao: sang bo!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Zab shii jum ziig doh yi bo. Ithong ne khthiie wuiiramuii ro.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Nyie chiang shii sam-adiig rabo, jimagunde naro zab pha misiathek shii na nyie chid pha ji shii lia bo, idang aishii ne laso pha lubo rog shii lia bo.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Chiih-è Hamangkhung-aphuii ro liijiing, nyie yi tharothamang è gao pha ji è muna ruang, Isu Masi rog shii ò pha ji shii nawai ro lubuthek nane khanithek shii ragia ruii bo.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Jongsha shii, gu ijakthek, nyie yi wie nane chiong pha ji duiine rey mua pha: Izai pha manathek shii, giu, rangsua, igang, miie, nane ilab yi nawaithek khani rog shii zan bo.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Nyimanyi guro miyaogamthek nane guro bliathek, chiih-è nathek ne gu è nyie dab nyie choi pha ji ne nui ne ruii bo. Chiih-è Hamangkhung-aphuii hanyie è gathek shii phi pha liijiing ne nathek rog shii um bo.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Guro chai Ithong rog shii ò um pha ji hì ne gu shii boh lubo rek ne ji pha bajo ishak iidoh shii nathek ne gu shii gayiig rone luang jia doh yi pha jo um ro. Nathek ne gu shii gayiig pha gak muii rone gu ayao ro— nathek ne hì doh yi pha jo ne oi sha ro.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Chiih-è nyieliieshii gu ne snai pha than rone ayao ro, chiih-è gu shii nyie um pha ji shii liingsed pha dabjong ro.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Gu ne dusho rey pha ji de nyathieg muii chiih-è bajo huak ne um pha ji shii de nyathieg muii. Ji-è khihà de, khi pha ishak hà de, gu ne hì pha ug pha ji shii dabjong, gu ley dinne chi-iy-iy magunde, gu ne bajo dinne ìujia magunde, gu ne liingsed ro.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Gu ne Masi è gu shii phi pha blu è zab shii nyarek mua.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Jishii nathek è guro diigchiaothek shii nong phi pha ji ne bajo wie ro.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Mua wie yao pha inaithek ibi hà gu è Masedonia thoh maruii ne dun pha ji ne Philiphi nathek ne bajo wie è thieg, nathek ne gu shii nong phi pha charch ji bie; guro phua pha nane chun pha shii thang pha ji nathek bie ro.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Gu ne blebbleb Thesalonikha hà nathek nong ched mage shii, nathek è ji gu shii thoh ge.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Hì ne gu lasenthek mua bie pha yang pha asi ro; ji pha chiang shii, gu ne nathek sasab shii phua ji chodo phi pha yang ro.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ichiih, chiihphado, nathek è zab gu shii phi pha ji ne guro sasab ro— Chiih-è hì ne bajo cho sha ro! Nathek ro zab lasenthek Ephaphrodithus è yie ne gu shii yie phi pha ji ne thuh gu nyie chid pha zab ji ne rey sha ro. Khlem pha nyie yi nuii sbo pha chiih-è aishii sang yi pha, ithek ne rem no pha ji yi Hamangkhung-aphuii shii zid pha ji duiine ro.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Chiih-è Masi Isu chiang airo zab nuruii ley phi pha ji, guro Hamangkhung-aphuii è nathek chidthek shii zab phi ruii phro.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Gathek ro Hamangkhung-aphuii nane Aphuii ro biisiie ne idang nane idang re bo! Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Hanyie yi Masi Isu è rey pha Hamangkhung-aphuii pha branthek zab jia shii salam ro. Ichiih gu rog shii um pha migiphothek è de nathek shii salamthek ren ge ro.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Hanyie yi Bisiu ithua è rey pho shii, Ichiih pha zab Hamangkhung-aphuii ro branthek è salamthek ren ge ro.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Ithong Isu Masi ro bushun ne nathek zab rog shii rey bo.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.