Filipenses 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nathek ro chai shii Masi è nathek shii gang rab phi, chiih-è airo miie è nathek shii liijiing rek phi. Nathek ne Ragung rog shii ò rek bo, chiih-è nathek ne nawaithek chung bushun nane zo rai bo.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Chiihphado, gu nathek shii khung, ò nowthek, ò miie shii thang rai, chiih-è ragung nane khani shii ò rek ne gu shii zab sang yi pha rab mage bo.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Nyigodog rek pha munyua miiyang nane buii chid pha ji arek rabo, jimagunde nawaithek chung jum rek rai bo, idang nawaithek shii è ne gai wie ba rone now bo.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Chiih-è nawai shii asi bie pha, nawaithek chung nyu rai pha ji shii riig bo.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Nathek shii nyie ziig um pha ji ne Masi Isu shii um pha jia ji ro:
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Ai ne idang Hamangkhung-aphuii shii ziig um,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Ji pha chiang shii awai ro thaluii yang ne awai
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Ai ne jum chiih-è iy bsa thog dang pha— nuii pha lumuii shii lua
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Ji pha chiang shii Hamangkhung-aphuii bajo giu ithua lakhung shii aishii hòi phi
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Chiih-è ji è Isu beng shii
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 Chiih-è Hamangkhung-aphuii pha Aphuii ro biisiie pha,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Ji-è chiihphado, bushun ijakthek, gu nathek rog um shii nathek è gu shii idang nuii phi, thuh gu nathek è ruang shii nathek gu shii nuii phi pha ji ne muna mugak ba ro. Nawaithek ro giawo ji zab rek pha rum ne sam pha rog shii rek bo,
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ne idang nathek shii blia rek ne chiih-è yang rab ne awairo blia shii nuii yi pha rab phi ro.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Phosro nane akhnaing pha zab rek bo,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ji è nathek ne hanyie yi awie pha sohjambling nane layog bran shii rai pha ji è, ichiig oi pha nane igang Hamangkhung-aphuii ro isiie ani rey bo. Nathek è chai pha mua ithek shii phi pha duiine, nathek ne hamang hà dadiangthek chuang pha duiine ithek lakhung shii khlieng chid.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 Ji-è nathek rek arone, Masi pha Inai shii nathek shii wiangwe rek pha chiang um ruii phro, nyieliieshii hì è ne zab gu miwiang nane blia ne adobo arey rone doh yi phro.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Yangne guro chai ifai sun phi pha duiine khlem phi shii nathek ro migi yi Hamangkhung-aphuii shii phi bo. Ji-è ji ne ji arone, guro lised ne guro lubo ne nathek zab rog shii thang.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Ji duiine, nathek ne lised bo chiih-è nathek ro lubo ne gu rog shii thang bo.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Hì yi Ithong è yang arone, gu ne luthong Thimothi shii khthiie gu ne nathek hà thoh mua, ji è gu ne nathek chiang pha mua è lububo rek.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Ai ne jia ro hanyie è gu muthanthek shii thang chiih-è hanyie yi izai nathek chiang shii gayiig phi.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Zab ne awaithek ro phua shii samdiig bie ne, Isu Masi chiang rog shii asi ro.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Chiih-è ai ne awairo blia ne igong shii nyie khi-èrek ne khagi rek pha ji nathek nawaithek ne thieg, nyie khi-èrek ne ai nane gune, dufuii nane awai aphuii duiine mua chiang shii ò blia rek.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Ji-è gu ne thieg nyie khi-èrek ne zabthek ne gu chiang thog ruii ne aishii ne nathek hà khthiie thoh ge pha gu ne luthong ro.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Gu gui ne nathek shii khthiie wuii mua ruii phro ne gu ne Ithong shii migi rek.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Gu è nowjong gathek ro ikhuii Ephaphrodithus shii nathek hà thoh ge phane mugak ro, hanyie yi blia rek ne gu chiang shii ragung pha mak rek ne hanyie yi nathek ro muapho duiine gu shii nong phi ne blia rek phi ro.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Ai ne nathek zab shii bajo riig yang chiih-è bajo samdiig rek nyieliieshii ai ne rad muii rone nathek ne yoijong.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Zai ai ne rad ne achiih iy pha rek ro. Jishii Hamangkhung-aphuii aishii bushun rek, chiih-è aishii asi bie pha jimagunde gu shii de rek phi, chiih-è dinne muna duhug shii de ragia rek phi.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Chiihphado, gu ne aishii nathek hà thoh ge pha zab muna yangmuii ro, ji è nathek ne dinne aishii riig mage shii lised ruii phro, chiih-è gui ro duhug ne jongdun ro.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Chiihphado, Ithong shii khuiino duiine, lubo rog, aishii choi bo. Ai duiine rek pha zab bran shii ilab doh yi bo.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Nyieliieshii ai ne nawaithek è aphi mua pha nong ji gu shii phi pha, awai chai shii Masi ro blia chiang è achiih iy pha jiriak rek.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.