Filipenses 1

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Masi Isu ro khiaothek Phaul nane Thimothi re-è—Hamangkhung-aphuii ro branthek Philiphi shii rai pho hanyie yi Masi Isu rog shii ò rek pha, Charch pha dumuiithek lao ne chiih-è nongphothek shii de:
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Hamangkhung-aphuii gathek ro Aphuii nane Ithong Isu Masi è nathek shii bushun nane liijiing phi bo.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Gu idang ishak nathek shii now shii gu ne gui Hamangkhung-aphuii shii nathek chiang laso phi;
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Chiih-è gu zab ishak nathek zab shii sia shii, gu ne lubo rog shii sia
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 nyieliieshii nathek è igobi è thuh thog pha mua pha blia shii nathek è gu shii nong phi ro.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ji-è thuh gu ne thieg Hamangkhung-aphuii hanyie è hì pha wie blia ne nathek duchoi jao pha ji ne, Masi Isu pha Inai ajong sapho shii ne rek ne rai ruii phro.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Nathek ne idang gu lubu shii um ro! Chiih-è gu rek pha nathek chiang shii than pha ne gu shii khriig um bie ro. Chiih-è Hamangkhung-aphuii è gu shii phi pha jo shii thuh gu ne phatheg hà um shii chiih-è fuang hàne mua shii ragia rek pha nane chuh è rab shii de nathek zab ne mathang um ro.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Gu ne izai yao rone Hamangkhung-aphuii ne guro khagi ro, gu è nathek chiang guro jam than rone yao mage shii zab ne Masi Isu awai lubu è thog ruii phro.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Gu ne sia nathek ro miie ne ò rog shii izai khani nane isiie chua ne muna è muna rey ruii ne,
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 ji è nathek ne nyie yi zab è wie ji gua muii ruii phro. Chiihphado nathek ne gang rey ne the pha Masi ro inai è ichad rey ruii phro.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Hamangkhung-aphuii ro chiong nane biisiie chiang pha nathek ro chaithek ne wie pha ichuathek nyie yi Isu è rek mua bie pha ji è zan ro.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Gu nathek shii thieg yi pha yang ro, gu ijakthek, gu shii rey pha manathek ne izai mua shii ibi shii yi pha nong ro.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Idohhè shii, zab saja ro hò pha arming nane zab gai ichiih um pha ji ne gu phatheg hà um rone thieg nyieliieshii gu ne Masi ro khiao ro.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Chiih-è gu phatheg hà um pha ji ne bajo migiphothek ne Ithong shii muna lububo rey dun, ji è ithek ne zab pha ishak shii mua ne arumdang pha yua pha lububo rey dun.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Zai ji ne ithek gai ne Masi ji yua nyieliieshii miegriie pha nane gui, jimagunde gai ne wie yang pha ji è rek.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Ji rek pha ji ne miie è ro, nyieliieshii ithek ne thieg Hamangkhung-aphuii è gu shii ne mua shii ragia rek pha blia phijong ro.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Gaithek ne Masi shii isiie è ayao ro, jimagunde munyua miiyang pha ragung è; gu phatheg hà ba shii ithek ne gu shii muna diig phi ruii pha rek.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Hì ne nyie miyao de oi ro! Masi ro yua pha ji shii ne asi pha now magunde si pha now magunde zab rey now pha jine athodang pha sang ro— Chiih-è gu ne idang sang ruii
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 nyieliieshii naro misiathek re-è chiih-è Isu Masi ro ragung è nyie nong gu shii rek pha ji è ichad rek phi ruii phro ne gu thieg ro.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Guro jam chid pha ji nane luthong ne guro blia shii gu ne khuchung de buyud arey yi pha, jimagunde idang pha ishak, chiih-è thuh shii, gu ne ley lububo rek chid, ji è guro zab pha blia shii guro chai shii sieng magunde iy magunde gu ne Masi shii biisiie rek chid.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Chiih-è guro chai ne nyie lei? Gu sieng pha ne Masi bey. Chiihphado, iy pha ji ne gu shii phua ro
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Jishii athodang pha ji è sieng arone wie blia muna rek mua, chiihphado gu ne ayao mua gu ne nyie gua chid.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Gune ithua nyi shii ri. Gune hìpha chai thoh ne Masi rog shii muna sieng pha now ro, nyie yi zab è wie mana ro;
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Jishii nathek chiang shii gu ne isieng rai pha mugak ba ro.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Gu ne hì nyayao mua, chiih-è ji è gu ne thieg gu ne rai. Nathek ro Migi shii lubo nane ibi rey pha ji shii pha chodo phi pha, gu ne nathek rog shii rai ruii ne,
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Ji-è gu nathek rog shii dinne um mage shii, nathek shii nathek ro chai Masi rog shii um pha chiang shii gu chiang shii wiangwe ne muna rek pha chiang um phro.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Thuh, mugak pha mana ne hì ro nathek ro chai ne Masi ro mua duiine um chid, ji è dinne gu nathek shii riig pha awuii mua magunde, chiih-è jia chid pha ji shii nathek ne mua migi shii ò mak rek muii rone chiih-è nathek ne blia jia shii chuh è riu rone gu ne yoi ruii phro.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Nawaithek ro mak shii arum chid rabo; idang lububo rek bo, chiih-è hì ne khagi rek ruii phro ithek ne mua dun chiih-è nathek yang ruii phro, nyieliieshii hì ne Hamangkhung-aphuii è hanyie shii yang phi ruii phro.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Nathek shii ne Masi ro blia rek pha jo phijong ro, aishii migi rek bie pha ji asi ro, jishii ai chiang shii diigchiao zud rek pha phi phro.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Thuh shii nathek de mak hà gu rog shii ichua nyayie mua phro. Igobi gu è mak rek pha ji nathek è doh pha mak ò ji ro, chiih-è nathek yoi pha gu thuh de mak rek ramuii pha jia ji ro.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.