Filipenses 1
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB
1 Masi Isu ro khiaothek Phaul nane Thimothi re-è—Hamangkhung-aphuii ro branthek Philiphi shii rai pho hanyie yi Masi Isu rog shii ò rek pha, Charch pha dumuiithek lao ne chiih-è nongphothek shii de:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Hamangkhung-aphuii gathek ro Aphuii nane Ithong Isu Masi è nathek shii bushun nane liijiing phi bo.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gu idang ishak nathek shii now shii gu ne gui Hamangkhung-aphuii shii nathek chiang laso phi;
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Chiih-è gu zab ishak nathek zab shii sia shii, gu ne lubo rog shii sia
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 nyieliieshii nathek è igobi è thuh thog pha mua pha blia shii nathek è gu shii nong phi ro.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Ji-è thuh gu ne thieg Hamangkhung-aphuii hanyie è hì pha wie blia ne nathek duchoi jao pha ji ne, Masi Isu pha Inai ajong sapho shii ne rek ne rai ruii phro.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Nathek ne idang gu lubu shii um ro! Chiih-è gu rek pha nathek chiang shii than pha ne gu shii khriig um bie ro. Chiih-è Hamangkhung-aphuii è gu shii phi pha jo shii thuh gu ne phatheg hà um shii chiih-è fuang hàne mua shii ragia rek pha nane chuh è rab shii de nathek zab ne mathang um ro.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Gu ne izai yao rone Hamangkhung-aphuii ne guro khagi ro, gu è nathek chiang guro jam than rone yao mage shii zab ne Masi Isu awai lubu è thog ruii phro.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Gu ne sia nathek ro miie ne ò rog shii izai khani nane isiie chua ne muna è muna rey ruii ne,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 ji è nathek ne nyie yi zab è wie ji gua muii ruii phro. Chiihphado nathek ne gang rey ne the pha Masi ro inai è ichad rey ruii phro.
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Hamangkhung-aphuii ro chiong nane biisiie chiang pha nathek ro chaithek ne wie pha ichuathek nyie yi Isu è rek mua bie pha ji è zan ro.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Gu nathek shii thieg yi pha yang ro, gu ijakthek, gu shii rey pha manathek ne izai mua shii ibi shii yi pha nong ro.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Idohhè shii, zab saja ro hò pha arming nane zab gai ichiih um pha ji ne gu phatheg hà um rone thieg nyieliieshii gu ne Masi ro khiao ro.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Chiih-è gu phatheg hà um pha ji ne bajo migiphothek ne Ithong shii muna lububo rey dun, ji è ithek ne zab pha ishak shii mua ne arumdang pha yua pha lububo rey dun.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Zai ji ne ithek gai ne Masi ji yua nyieliieshii miegriie pha nane gui, jimagunde gai ne wie yang pha ji è rek.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Ji rek pha ji ne miie è ro, nyieliieshii ithek ne thieg Hamangkhung-aphuii è gu shii ne mua shii ragia rek pha blia phijong ro.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Gaithek ne Masi shii isiie è ayao ro, jimagunde munyua miiyang pha ragung è; gu phatheg hà ba shii ithek ne gu shii muna diig phi ruii pha rek.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Hì ne nyie miyao de oi ro! Masi ro yua pha ji shii ne asi pha now magunde si pha now magunde zab rey now pha jine athodang pha sang ro— Chiih-è gu ne idang sang ruii
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 nyieliieshii naro misiathek re-è chiih-è Isu Masi ro ragung è nyie nong gu shii rek pha ji è ichad rek phi ruii phro ne gu thieg ro.
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Guro jam chid pha ji nane luthong ne guro blia shii gu ne khuchung de buyud arey yi pha, jimagunde idang pha ishak, chiih-è thuh shii, gu ne ley lububo rek chid, ji è guro zab pha blia shii guro chai shii sieng magunde iy magunde gu ne Masi shii biisiie rek chid.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Chiih-è guro chai ne nyie lei? Gu sieng pha ne Masi bey. Chiihphado, iy pha ji ne gu shii phua ro
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Jishii athodang pha ji è sieng arone wie blia muna rek mua, chiihphado gu ne ayao mua gu ne nyie gua chid.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Gune ithua nyi shii ri. Gune hìpha chai thoh ne Masi rog shii muna sieng pha now ro, nyie yi zab è wie mana ro;
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Jishii nathek chiang shii gu ne isieng rai pha mugak ba ro.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Gu ne hì nyayao mua, chiih-è ji è gu ne thieg gu ne rai. Nathek ro Migi shii lubo nane ibi rey pha ji shii pha chodo phi pha, gu ne nathek rog shii rai ruii ne,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Ji-è gu nathek rog shii dinne um mage shii, nathek shii nathek ro chai Masi rog shii um pha chiang shii gu chiang shii wiangwe ne muna rek pha chiang um phro.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Thuh, mugak pha mana ne hì ro nathek ro chai ne Masi ro mua duiine um chid, ji è dinne gu nathek shii riig pha awuii mua magunde, chiih-è jia chid pha ji shii nathek ne mua migi shii ò mak rek muii rone chiih-è nathek ne blia jia shii chuh è riu rone gu ne yoi ruii phro.
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 Nawaithek ro mak shii arum chid rabo; idang lububo rek bo, chiih-è hì ne khagi rek ruii phro ithek ne mua dun chiih-è nathek yang ruii phro, nyieliieshii hì ne Hamangkhung-aphuii è hanyie shii yang phi ruii phro.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Nathek shii ne Masi ro blia rek pha jo phijong ro, aishii migi rek bie pha ji asi ro, jishii ai chiang shii diigchiao zud rek pha phi phro.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Thuh shii nathek de mak hà gu rog shii ichua nyayie mua phro. Igobi gu è mak rek pha ji nathek è doh pha mak ò ji ro, chiih-è nathek yoi pha gu thuh de mak rek ramuii pha jia ji ro.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.