Efésios 6

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aniphiing, aphuii-amuii shii nuii phane nathek ro Masipho pha blia ro, chiih-è hì rek phane izai blia ro.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Nawaithek aphuii-amuiithek shii ilab phi pha ji” hìne igobi pha muyung Hamangkhung-aphuii sbang shii cho phi ro:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Ji-è zab ne na rog shii wie wuii mua, chiih-è nane soh shii phiang ishak sieng ruii phro.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Amuii-aphuiithek, nawaithek aniphiing shii lijieg yi pha blia arek rabo. Jiphachiang shii, Masipho pha wie ji yua srane sieng yi bo.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Khiaothek, nawaithek tharothamang pha musphothek shii rum ne sam ne nuii bo; chiih-è nathek è Masi ro blia rek pha duiine, nawaithek lubu è izai rek bo.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Nathek shii riig pha blia ji arek bie rabo, nyieliieshii nathek ne nathek nuii pha ji yang pha now phro. Jimagungde Masi pha khiao duiine Hamangkhung-aphuii è nyie yang pha ji ne nawaithek lubu è rek bo.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Chiih-è bran shii arek bie pha, nawaithek blia ne Ithong shii rek pha duiine, chiih-è sang khiao duiine rek bo.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Nowkhlei bo hanyie è blia wie rek pha ji shii ne, Hamangkhung-aphuii è gethek zab shii lasen phi ruii phro, khiao shii magungde chiih-è ichad shii magungde.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Muspho, hì duiine rek ne nawaithek khiaothek shii awie pha arek rabo. Nowkhlei bo khiao nathek ne hamangkhung hà hanyie è zab shii ò chua ruii pha muspho ne ò bie ro.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Idohhè, nawaithek chua ne Ithong rog shii ò rek ne chiih-è airo riichaiboh blu ji shii rab bo.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Hamangkhung-aphuii è phi pha zab suang pha yugiang ji guii bo, ji-è na ne Sakhathong ro awie pha briakthek suang ji è chuh rai mua phro.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Chiih-è gethek ne tharothamang è suang mak arek ro, jishii awie pha hamangkhung pha sohjambling shii bohkhohphothek, riichaithek, nane soh pha bluthek ji pha igiia sohjambling shii mak rek bo.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ji-è thuh shii Hamangkhung-aphuii ro mak pha yugiang guii bo! Ji-è awie pha inai thok mage shii, nathek ne suangpho è jo ji shii nyagieng mua phro; chiih-è iidohè thok pha mak rek pha idoh, nathek ne nawaithek ithua shii chuh rek ne riu ruii phro.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ji-è nawai rinyie shii izai rathang riieng ne, chiih-è giang nane lubutho pha khug miak ne, saro ne riu bo,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 chiih-è nawai lakhia khia ne liijiing pha Mua Wie yao pha saro bo.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Idang pha ishak migi shii ne khug duiine han bo, chiihphado nathek ne zab pha Sakhathong ro hòi ne reg pha medthek ji shii ua mua.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Chiih-è giawo shii khuthung duiine thung bo, chiih-è Ragung è nathek shii phi pha khamriie duiine Hamangkhung-aphuii miyaogam shii de wad shii choi bo.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Hìthek zab ne misia rog shii rek ne, Hamangkhung-aphuii pha nong shii lia bo, chiih-è Ragung è noh dun pha duiine zab pha ishak shii sia bo. Jiphachiang è nowbthan ne khuchung magungde athoh rabo; Hamangkhung-aphuii pha branthek shii idang sia bo.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Gu yao pha saro mage shii Hamangkhung-aphuii è gu shii mua phi yi pha gu shii de sia mage bo. Ji-è gune ug ne ruii pha mua ji thieg yi pha lububo rek ne yao mua.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Hìpha mua chiang è gune khliie ro, jimagunde thuh shii gune phatheg hà um magunde. Gune mua shii lububo è yao chiid pha ji shii yao mua pha sia mage bo.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Thaichikhus, Ithong pha blia shii gathek ro bushun khuiino nane isiie khiao è gu chiang pha mua zab phi pha ji yao ruii phro, Ji-è gu rog ne khi-èrek pha ji nathek ne thieg ruii phro.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Jiphachiang è gathek ne nyie khi-èrek reyramuii pha ji nane nathek shii lububo rek phi pha gune aishii nathek hà thoh ge ro.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Hamangkhung-aphuii pha Aphuii nane Ithong Isu Masi è zab pha migipho shii liijiing nane migi rog pha miie ji phi bo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Hamangkhung-aphuii ro bushun ne zab hanyie è gathek Ithong Isu Masi rog pha miie ne khuchung de a-iy pha miie pho rog shii um bo.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.