Efésios 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nathek ne Hamangkhung-aphuii bushun ani nyarey dang shii nathek de ai duiine rey pha bidiang bo.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Nathek chai ne miie shii phrai bo, Masi è gethek shii miie ne awai chai gethek shii phi ne chiih-è rem now pha zid nane khlem ji è Hamangkhung-aphuii shii sang yi.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Nathek Hamangkhung-aphuii bran nyarey dang ne, siulao pha, dinne awie pha blia, dinne giichak pha ji ne ibeng yie pha nyie miyaosiuthek shii de rangsua oì ro.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Chiih-è nathek ne nyie yi zea, wie miyao shii suang chiih-è zea miyao akhoh rabo. Jiphachiang shii nathek ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi bo.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Nathek shii izai yao hanyie jia de siulao, dinne zea chiih-è giichak (Giichak ne jangbang sia pha duiine ro) Hamangkhung-aphuii nane Masi ro Sajathua pha mathang amua ruii phro.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Nathek shii gaithek è bi-ìe miyaogamthek yao ne akhin-arin yi rabo; hì ne nyieliieshii hì pha manathek ne Hamangkhung-aphuii ro lijieg ne hanyie è aishii anuii pho shii thok ruii phro.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Ji-è ji duiine pha branthek rog shii nyie de rek pha oi ro.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Nathek ne nawaithek shii igiia hà rai noh, jishii nathek Ithong ro bran rey pha iidoh shii nathek de muchuang hà rai pha branthek duiine rey bo.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Hì pha muchuang ne zab ichua pha bajo wie, giangthek nane izai shii bukho yamiing yi ruii phro.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Ithong shii nyie khi-èrek ne nyuii yi pha nui pha bidiang bo.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Branthek è rek pha adunmey pha mana igiia è rey pha manathek è yo rai bo. Jishii, ithek shii igiia è muchuang hà noh bo.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 (Ithek è ug ne rek pha mana shii yao pha rangde izai hì ne bajo biwo ro.)
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Chiih-è zab pha mana shii fuang isang hà yie mage shii, chiihphado ithek ro izai ziig ne sang è dong khlei ruii phro.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Chiih-è zab nyie yi sang dong khlei ruii pha jine muchuang rey ruii phro. Ji-è hì ne yaojong ro,
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Ji-è nathek khi-èrek ne sieng chiid pha ji ne gayiig bo. Athieg pha branthek duiine arai pha, jishii khua pha branthek duiine sieng bo.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Nashii zab nyie jo um pha ji shii wie pha khoh bo, nyieliieshii duchung ne awie pha inai ro.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Bi-ìe arey rabo, jishii Ithong è nashii nyie rek yi pha yang pha ji sow pha bidiang bo.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Phuii niing ne athiig rabo, jine nashii buii rek bie phro, ji phachiang shii, Ragung è ley bo.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Nawaithek chung chiong pha ibai pha miyaogamthek è ibai è chiih-è ug pha ibaithek è yao rai bo; Ithong shii ibai nane sthun bai srane nawaithek lubu rog shii chiong bo.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Gethek ro Ithong Isu Masi beng re-è, Hamangkhung-aphuii Aphuii ro zab pha chiang shii idang laso phi bo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Nyieliieshii nathek Masi shii ilab rek rone, nawaithek chung phi rai bo.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Yiythek, Ithong shii rek pha duiine nathek de geythek shii phi muii bo.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Chiih-è Masi è charch lakhung shii riichai rek pha duiine geythek ne yiythek lakhung shii riichai nyarek mua. Chiih-è Masi awai siu ne charch shii ne awai è giawo rek ro.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Chiih-è ji-è charch re-è de Masi shii phi pha duiine yiy nawaithek de zab geythek shii phi muii bo.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Geythek de Masi è charch shii miie ne awairo chai phi pha duiine, nawaithek yiy shii miie bo.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Ai è hì rek pha ji ne kho è sud ne so rab pha iidoh shii airo miyaogam ji è charch shii Hamangkhung-aphuii shii zid pha rek srane
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 charch ne zab khie rab ne— igang nane ichiig oi rone doh yi, chiih-è izea oi rone ichum oi rone chiih-è nyie biidiie oi rone chiih-è khiiriig rek srane awaishii phi muii.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hò-aphuiithek nawaithek siu shii miie pha duiine yiythek shii de miie bo. Hò-aphuii hanyie è yiy shii miie arone ai awai shii miie ara ro.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 (Gethek hanyie de gethek siu shii akhiijai phro, ji phachiang shii gethek ro siu shii ne wang ne chiih-è gethek è gethek siu shii gayiig rek, Masi è charch shii gayiig pha duiine;
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 nyieliieshii gethek ne airo siu pha bran ro.)
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Jigigam shii yao, “Jipha chiang è gey ne awai aphuii amuii shii thoh ne yiy rog shii rai dun phro, chiih-è isa ne jia rey dun phro.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Ichiih shii bajo jam è ug ne ruii pha izai ne hì pha jigigam è dong ro, Masi nane charch shii rek pha ji ne nyie gu è thieg pha ji ro.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Jishii hì ne nathek shii de yao ro: Zab gey ne yiy shii nawai shii duiine miie bo, chiih-è zab yiythek ne gey shii ilab phi bo.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.