Efésios 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nathek ne Hamangkhung-aphuii bushun ani nyarey dang shii nathek de ai duiine rey pha bidiang bo.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Nathek chai ne miie shii phrai bo, Masi è gethek shii miie ne awai chai gethek shii phi ne chiih-è rem now pha zid nane khlem ji è Hamangkhung-aphuii shii sang yi.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Nathek Hamangkhung-aphuii bran nyarey dang ne, siulao pha, dinne awie pha blia, dinne giichak pha ji ne ibeng yie pha nyie miyaosiuthek shii de rangsua oì ro.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Chiih-è nathek ne nyie yi zea, wie miyao shii suang chiih-è zea miyao akhoh rabo. Jiphachiang shii nathek ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi bo.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Nathek shii izai yao hanyie jia de siulao, dinne zea chiih-è giichak (Giichak ne jangbang sia pha duiine ro) Hamangkhung-aphuii nane Masi ro Sajathua pha mathang amua ruii phro.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Nathek shii gaithek è bi-ìe miyaogamthek yao ne akhin-arin yi rabo; hì ne nyieliieshii hì pha manathek ne Hamangkhung-aphuii ro lijieg ne hanyie è aishii anuii pho shii thok ruii phro.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Ji-è ji duiine pha branthek rog shii nyie de rek pha oi ro.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Nathek ne nawaithek shii igiia hà rai noh, jishii nathek Ithong ro bran rey pha iidoh shii nathek de muchuang hà rai pha branthek duiine rey bo.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Hì pha muchuang ne zab ichua pha bajo wie, giangthek nane izai shii bukho yamiing yi ruii phro.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Ithong shii nyie khi-èrek ne nyuii yi pha nui pha bidiang bo.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Branthek è rek pha adunmey pha mana igiia è rey pha manathek è yo rai bo. Jishii, ithek shii igiia è muchuang hà noh bo.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 (Ithek è ug ne rek pha mana shii yao pha rangde izai hì ne bajo biwo ro.)
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Chiih-è zab pha mana shii fuang isang hà yie mage shii, chiihphado ithek ro izai ziig ne sang è dong khlei ruii phro.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Chiih-è zab nyie yi sang dong khlei ruii pha jine muchuang rey ruii phro. Ji-è hì ne yaojong ro,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Ji-è nathek khi-èrek ne sieng chiid pha ji ne gayiig bo. Athieg pha branthek duiine arai pha, jishii khua pha branthek duiine sieng bo.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Nashii zab nyie jo um pha ji shii wie pha khoh bo, nyieliieshii duchung ne awie pha inai ro.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Bi-ìe arey rabo, jishii Ithong è nashii nyie rek yi pha yang pha ji sow pha bidiang bo.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Phuii niing ne athiig rabo, jine nashii buii rek bie phro, ji phachiang shii, Ragung è ley bo.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Nawaithek chung chiong pha ibai pha miyaogamthek è ibai è chiih-è ug pha ibaithek è yao rai bo; Ithong shii ibai nane sthun bai srane nawaithek lubu rog shii chiong bo.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Gethek ro Ithong Isu Masi beng re-è, Hamangkhung-aphuii Aphuii ro zab pha chiang shii idang laso phi bo.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Nyieliieshii nathek Masi shii ilab rek rone, nawaithek chung phi rai bo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Yiythek, Ithong shii rek pha duiine nathek de geythek shii phi muii bo.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Chiih-è Masi è charch lakhung shii riichai rek pha duiine geythek ne yiythek lakhung shii riichai nyarek mua. Chiih-è Masi awai siu ne charch shii ne awai è giawo rek ro.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Chiih-è ji-è charch re-è de Masi shii phi pha duiine yiy nawaithek de zab geythek shii phi muii bo.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Geythek de Masi è charch shii miie ne awairo chai phi pha duiine, nawaithek yiy shii miie bo.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Ai è hì rek pha ji ne kho è sud ne so rab pha iidoh shii airo miyaogam ji è charch shii Hamangkhung-aphuii shii zid pha rek srane
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 charch ne zab khie rab ne— igang nane ichiig oi rone doh yi, chiih-è izea oi rone ichum oi rone chiih-è nyie biidiie oi rone chiih-è khiiriig rek srane awaishii phi muii.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Hò-aphuiithek nawaithek siu shii miie pha duiine yiythek shii de miie bo. Hò-aphuii hanyie è yiy shii miie arone ai awai shii miie ara ro.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 (Gethek hanyie de gethek siu shii akhiijai phro, ji phachiang shii gethek ro siu shii ne wang ne chiih-è gethek è gethek siu shii gayiig rek, Masi è charch shii gayiig pha duiine;
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 nyieliieshii gethek ne airo siu pha bran ro.)
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Jigigam shii yao, “Jipha chiang è gey ne awai aphuii amuii shii thoh ne yiy rog shii rai dun phro, chiih-è isa ne jia rey dun phro.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Ichiih shii bajo jam è ug ne ruii pha izai ne hì pha jigigam è dong ro, Masi nane charch shii rek pha ji ne nyie gu è thieg pha ji ro.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Jishii hì ne nathek shii de yao ro: Zab gey ne yiy shii nawai shii duiine miie bo, chiih-è zab yiythek ne gey shii ilab phi bo.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.