Efésios 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nathek ne Hamangkhung-aphuii bushun ani nyarey dang shii nathek de ai duiine rey pha bidiang bo.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Nathek chai ne miie shii phrai bo, Masi è gethek shii miie ne awai chai gethek shii phi ne chiih-è rem now pha zid nane khlem ji è Hamangkhung-aphuii shii sang yi.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Nathek Hamangkhung-aphuii bran nyarey dang ne, siulao pha, dinne awie pha blia, dinne giichak pha ji ne ibeng yie pha nyie miyaosiuthek shii de rangsua oì ro.
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Chiih-è nathek ne nyie yi zea, wie miyao shii suang chiih-è zea miyao akhoh rabo. Jiphachiang shii nathek ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi bo.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Nathek shii izai yao hanyie jia de siulao, dinne zea chiih-è giichak (Giichak ne jangbang sia pha duiine ro) Hamangkhung-aphuii nane Masi ro Sajathua pha mathang amua ruii phro.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Nathek shii gaithek è bi-ìe miyaogamthek yao ne akhin-arin yi rabo; hì ne nyieliieshii hì pha manathek ne Hamangkhung-aphuii ro lijieg ne hanyie è aishii anuii pho shii thok ruii phro.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ji-è ji duiine pha branthek rog shii nyie de rek pha oi ro.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Nathek ne nawaithek shii igiia hà rai noh, jishii nathek Ithong ro bran rey pha iidoh shii nathek de muchuang hà rai pha branthek duiine rey bo.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Hì pha muchuang ne zab ichua pha bajo wie, giangthek nane izai shii bukho yamiing yi ruii phro.
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ithong shii nyie khi-èrek ne nyuii yi pha nui pha bidiang bo.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Branthek è rek pha adunmey pha mana igiia è rey pha manathek è yo rai bo. Jishii, ithek shii igiia è muchuang hà noh bo.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 (Ithek è ug ne rek pha mana shii yao pha rangde izai hì ne bajo biwo ro.)
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 Chiih-è zab pha mana shii fuang isang hà yie mage shii, chiihphado ithek ro izai ziig ne sang è dong khlei ruii phro.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Chiih-è zab nyie yi sang dong khlei ruii pha jine muchuang rey ruii phro. Ji-è hì ne yaojong ro,
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Ji-è nathek khi-èrek ne sieng chiid pha ji ne gayiig bo. Athieg pha branthek duiine arai pha, jishii khua pha branthek duiine sieng bo.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Nashii zab nyie jo um pha ji shii wie pha khoh bo, nyieliieshii duchung ne awie pha inai ro.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Bi-ìe arey rabo, jishii Ithong è nashii nyie rek yi pha yang pha ji sow pha bidiang bo.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Phuii niing ne athiig rabo, jine nashii buii rek bie phro, ji phachiang shii, Ragung è ley bo.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Nawaithek chung chiong pha ibai pha miyaogamthek è ibai è chiih-è ug pha ibaithek è yao rai bo; Ithong shii ibai nane sthun bai srane nawaithek lubu rog shii chiong bo.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Gethek ro Ithong Isu Masi beng re-è, Hamangkhung-aphuii Aphuii ro zab pha chiang shii idang laso phi bo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Nyieliieshii nathek Masi shii ilab rek rone, nawaithek chung phi rai bo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Yiythek, Ithong shii rek pha duiine nathek de geythek shii phi muii bo.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 Chiih-è Masi è charch lakhung shii riichai rek pha duiine geythek ne yiythek lakhung shii riichai nyarek mua. Chiih-è Masi awai siu ne charch shii ne awai è giawo rek ro.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Chiih-è ji-è charch re-è de Masi shii phi pha duiine yiy nawaithek de zab geythek shii phi muii bo.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Geythek de Masi è charch shii miie ne awairo chai phi pha duiine, nawaithek yiy shii miie bo.
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Ai è hì rek pha ji ne kho è sud ne so rab pha iidoh shii airo miyaogam ji è charch shii Hamangkhung-aphuii shii zid pha rek srane
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 charch ne zab khie rab ne— igang nane ichiig oi rone doh yi, chiih-è izea oi rone ichum oi rone chiih-è nyie biidiie oi rone chiih-è khiiriig rek srane awaishii phi muii.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hò-aphuiithek nawaithek siu shii miie pha duiine yiythek shii de miie bo. Hò-aphuii hanyie è yiy shii miie arone ai awai shii miie ara ro.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 (Gethek hanyie de gethek siu shii akhiijai phro, ji phachiang shii gethek ro siu shii ne wang ne chiih-è gethek è gethek siu shii gayiig rek, Masi è charch shii gayiig pha duiine;
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 nyieliieshii gethek ne airo siu pha bran ro.)
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Jigigam shii yao, “Jipha chiang è gey ne awai aphuii amuii shii thoh ne yiy rog shii rai dun phro, chiih-è isa ne jia rey dun phro.”
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Ichiih shii bajo jam è ug ne ruii pha izai ne hì pha jigigam è dong ro, Masi nane charch shii rek pha ji ne nyie gu è thieg pha ji ro.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Jishii hì ne nathek shii de yao ro: Zab gey ne yiy shii nawai shii duiine miie bo, chiih-è zab yiythek ne gey shii ilab phi bo.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.