Efésios 1

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Phaul re-è, hanyie yi Hamangkhung-aphuii è yang pha Masi Isu ro guaphasamoy—
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Hamangkhung-aphuii gathek ro Aphuii nane Ithong Isu Masi è nathek shii bushun nane liijiing phi bo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Cho gethek ne Hamangkhung-aphuii nane Ithong Isu Masi Aphuii shii laso phi haro! Chiih-è gethek ne ò Masi rog pha ji re-è aine gethek shii hamangkhung pha sohjambling shii zab pha Ragung khirzey gethek shii phi ro.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Sohjambling rab pha ibi è rang de, gethek ro Masi rog shii ò pha ji è Hamangkhung-aphuii è gethek shii guajong ro, ji-è gethek ne ai ibi shii ichiig arek pha gang rek chid.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Hamangkhung-aphuii ne awairo Dufuii rab pha rone Isu Masi chiang è khuchung mujo gethek shii guajong ro, hì ne awai è sang pha awai blia rek pha rab phi.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Cho gethek ne airo biisiie pha bushun shii chiong rai haro, thaluii pha lasen shii ai è awairo bushun Dufuii shii phi muii!
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Masi ifai chiang è gethek shii ichad rek phi, jine gethek ro layog ne khung ge ro. Hamangkhung-aphuii ro bushun ne bajo boh ro,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 nyie yi ai è bajoboh chua ne phi pha ji ro!
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 ai è nyie yang pha ji Hamangkhung-aphuii è rek phi, chiih-è Masi Isu chiang è zab ug ne phakjong pha ji gethek shii thieg yi.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Hì pha phak ne Hamangkhung-aphuii è zab rek pha khriig ishak thok mage shii, zab hamangkhung pha nane zab sohnyiak pha rab pha ji shii ò jia shii yie pha, ai rog shii ne Masi ne khrug ro.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Zab ne Hamangkhung-aphuii ro phak duiine rek ro; chiih-è Masi rog ò rey yi pha Hamangkhung-aphuii è gethek shii gua ro, ai igobi è nyie phak pha ji è gua ro, nyieliieshii awai blia rek yi pha gua ro.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Chiihphado cho gethek hanyie è dohbi Masi shii luthong pha ji è Hamangkhung-aphuii ro biisiie pha ji shii chiong haro!
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Na è izai mua ji yoi mage shii, na de Hamangkhung-aphuii pha bran nyarey mua ruii phro, ji pha Mua Wie ji è na shii giawo yie ruii phro. Na de Masi shii migi rek bo! Chiih-è Hamangkhung-aphuii awai è sbang rek muii pha Ragung So ji è nathek shii ai ne muspho ro ne nab phi phro.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Hamangkhung-aphuii è awairo branthek shii sbang nyie rek pha ji ne gethek shii mua ruii phro ne ibi è Ragung So ne phijong ro, chiih-è hì ne gethek shii phi phro ne, Hamangkhung-aphuii hanyie awairo shii ne zab ichad rek phi ruii phro ne zai yaodang ro. Ji-è cho gethek ne airo biisiie pha ji shii chiong rai haro!
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Hì pha chiang, gu nyayoi dang ne nathek migi Ithong Isu shii um ne chiih-è nathek ro miie ne zab pha Hamangkhung-aphuii pha bran rog shii um pha ji,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Gu è nathek chiang shii Hamangkhung-aphuii shii laso phi pha agak ro. Gu misia shii nathek shii nowkhlei phi,
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 chiih-è gethek ro Ithong Isu Masi ro Hamangkhung-aphuii biisiie pha Aphuii shii lia ro chiih-è ai è nathek shii Ragung phi bo chiih-è Ragung nathek shiine nathek shii khani phi ne Hamangkhung-aphuii dong yi, ji-è nathek de aishii ìd ruii phro.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Nathek shii de airo muchuang ji riig yi pha gu è nathek ro khani hong phi bo ne lia, ji-è nathek shii ai è ho pha nyie luthong ji ne thieg ruii chiih-è awai bran shii sbang rek pha khama pha anomuluii pha khirzeythek thieg ruii phro,
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 chiih-è hanyie è migi rek pho gethek shii ai è awairo riichaiboh chua ne khama blia rek ro ne thieg ruii phro. Gethek shii blia rek pha hì pha blu ne bajo chua ne ò ro,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 ji pha blu è khoh pha ji ai è Masi shii iy pha ji è hòi din chiih-è hamangkhung pha sohjambling hà aishii awai phazoi hà dug yi.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Masi ne riichaithek, bluthek nane Ithongthek chiih-è zab pha hamangkhung pha bohkhohthek pha ji shii de khoh ro; ai ne ichiih sohkhung pha riichaithek nane dinpha riichai ibeng shii è de zab è boh ibeng ba ro.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Hamangkhung-aphuii è zab pha manathek ne Masi lai iliing shii ruii ne chiih-è zab pha mana shii Ithong rab srane charch shii phi muii.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Charch ne Masi ro siu ro, charch è ne aishii jong phi ro, chiih-è ai ne zab pha ithua shii zab pha manathek shii ley ro.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.