Efésios 1

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Phaul re-è, hanyie yi Hamangkhung-aphuii è yang pha Masi Isu ro guaphasamoy—
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Hamangkhung-aphuii gathek ro Aphuii nane Ithong Isu Masi è nathek shii bushun nane liijiing phi bo.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Cho gethek ne Hamangkhung-aphuii nane Ithong Isu Masi Aphuii shii laso phi haro! Chiih-è gethek ne ò Masi rog pha ji re-è aine gethek shii hamangkhung pha sohjambling shii zab pha Ragung khirzey gethek shii phi ro.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Sohjambling rab pha ibi è rang de, gethek ro Masi rog shii ò pha ji è Hamangkhung-aphuii è gethek shii guajong ro, ji-è gethek ne ai ibi shii ichiig arek pha gang rek chid.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Hamangkhung-aphuii ne awairo Dufuii rab pha rone Isu Masi chiang è khuchung mujo gethek shii guajong ro, hì ne awai è sang pha awai blia rek pha rab phi.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Cho gethek ne airo biisiie pha bushun shii chiong rai haro, thaluii pha lasen shii ai è awairo bushun Dufuii shii phi muii!
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Masi ifai chiang è gethek shii ichad rek phi, jine gethek ro layog ne khung ge ro. Hamangkhung-aphuii ro bushun ne bajo boh ro,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 nyie yi ai è bajoboh chua ne phi pha ji ro!
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 ai è nyie yang pha ji Hamangkhung-aphuii è rek phi, chiih-è Masi Isu chiang è zab ug ne phakjong pha ji gethek shii thieg yi.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Hì pha phak ne Hamangkhung-aphuii è zab rek pha khriig ishak thok mage shii, zab hamangkhung pha nane zab sohnyiak pha rab pha ji shii ò jia shii yie pha, ai rog shii ne Masi ne khrug ro.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Zab ne Hamangkhung-aphuii ro phak duiine rek ro; chiih-è Masi rog ò rey yi pha Hamangkhung-aphuii è gethek shii gua ro, ai igobi è nyie phak pha ji è gua ro, nyieliieshii awai blia rek yi pha gua ro.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Chiihphado cho gethek hanyie è dohbi Masi shii luthong pha ji è Hamangkhung-aphuii ro biisiie pha ji shii chiong haro!
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Na è izai mua ji yoi mage shii, na de Hamangkhung-aphuii pha bran nyarey mua ruii phro, ji pha Mua Wie ji è na shii giawo yie ruii phro. Na de Masi shii migi rek bo! Chiih-è Hamangkhung-aphuii awai è sbang rek muii pha Ragung So ji è nathek shii ai ne muspho ro ne nab phi phro.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Hamangkhung-aphuii è awairo branthek shii sbang nyie rek pha ji ne gethek shii mua ruii phro ne ibi è Ragung So ne phijong ro, chiih-è hì ne gethek shii phi phro ne, Hamangkhung-aphuii hanyie awairo shii ne zab ichad rek phi ruii phro ne zai yaodang ro. Ji-è cho gethek ne airo biisiie pha ji shii chiong rai haro!
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Hì pha chiang, gu nyayoi dang ne nathek migi Ithong Isu shii um ne chiih-è nathek ro miie ne zab pha Hamangkhung-aphuii pha bran rog shii um pha ji,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Gu è nathek chiang shii Hamangkhung-aphuii shii laso phi pha agak ro. Gu misia shii nathek shii nowkhlei phi,
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 chiih-è gethek ro Ithong Isu Masi ro Hamangkhung-aphuii biisiie pha Aphuii shii lia ro chiih-è ai è nathek shii Ragung phi bo chiih-è Ragung nathek shiine nathek shii khani phi ne Hamangkhung-aphuii dong yi, ji-è nathek de aishii ìd ruii phro.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Nathek shii de airo muchuang ji riig yi pha gu è nathek ro khani hong phi bo ne lia, ji-è nathek shii ai è ho pha nyie luthong ji ne thieg ruii chiih-è awai bran shii sbang rek pha khama pha anomuluii pha khirzeythek thieg ruii phro,
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 chiih-è hanyie è migi rek pho gethek shii ai è awairo riichaiboh chua ne khama blia rek ro ne thieg ruii phro. Gethek shii blia rek pha hì pha blu ne bajo chua ne ò ro,
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 ji pha blu è khoh pha ji ai è Masi shii iy pha ji è hòi din chiih-è hamangkhung pha sohjambling hà aishii awai phazoi hà dug yi.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Masi ne riichaithek, bluthek nane Ithongthek chiih-è zab pha hamangkhung pha bohkhohthek pha ji shii de khoh ro; ai ne ichiih sohkhung pha riichaithek nane dinpha riichai ibeng shii è de zab è boh ibeng ba ro.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Hamangkhung-aphuii è zab pha manathek ne Masi lai iliing shii ruii ne chiih-è zab pha mana shii Ithong rab srane charch shii phi muii.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Charch ne Masi ro siu ro, charch è ne aishii jong phi ro, chiih-è ai ne zab pha ithua shii zab pha manathek shii ley ro.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.