Colossenses 4
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC
1 Musphothek, nawaithek khiaothek shii khui shii wie nane khriig rek bo, Now bo nathek shii de hamangkhung hà Muspho um ro.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Misia shii chuh rek bo, chiih-è Hamangkhung-aphuii shii laso phi pha nawaithek misia shii nowbthan bo.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Ji-è Hamangkhung-aphuii è gu shii ne Masi pha ug pha airo mua ji yua mua wie chua phi yi pha ji pha ishak shii gathek shii de sia phi bo. Ji è gu ne phatheg shii ro.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Chiihphado, gu ne khi-èrek hì duiine sang è yao mua shii sia mage bo.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Nathek shii um pha zab jo shii ne wie khoh pha rab ne hanyie yi migipho asi pho shii blia rek shii khua è rek bo.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Nathek miyao ne idang sang pha nane nyu yang yie bo, chiih-è ithek zab shii khi-èrek ne izai chang chid pha ji ne nathek ìd bo.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Gathek ro wie ijak Thychikhus, hanyie yi Ithong blia shii nane migi shii bliapho è, nathek shii gu chiang zab mua phi ruii phro.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Ji è gathek zab ne khi-èrek ne um lei ne ji pha chiang nathek nuii ne sang yi pha, gu ne aishii nathek hà thoh ge ro.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Ai rog shii Onesimus de wuii dun, ji ne bushun nane isiie ijak ro, hanyie yi nathek ibrog è ro. Ichiih shii nyie re ramuii pha ji ne ithek è nathek shii yao ruii phro.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Aristarchus, hanyie yi gu rog shii phatheg hà ro, nathek shii salamthek phi ro, chiih-è Marg è de rek ro, hanyie yi Barnabas ro khuiino ro. (Ai è nathek lumuii shii wuii arone nathek ne Marg shii wie ho pha muyuathek ne mua jong.)
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Joshua shii, Justhus de ho, nathek shii bajo salamthek thoh ge. Jithek um ne hanyie è gu rog shii Hamangkhung-aphuii ro Sajathua pha blia rek pha Jewthek migiphothek bie ro, chiih-è ithek ne gu shii bajo nong phi ro.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Ephaphras è, nathek ibrog pha gai branthek nane Masi Isu ro khiao è de salam phi ro. Ai ne idang nathek chiang shii athodang pha sia phi ro, nathek shii chuh rek phi bone Hamangkhung-aphuii shii lia phi ro, chiih-è Masiphothek shii ne weg rey ne ley gayiig yi pha, chiih-è Hamangkhung-aphuii miiyang ji shii zab nuii yi pha rek phi ro.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Gu ne nathek chiang nane Laodisea pha bran shii nane Hierapholis shii airo snag blia ji gui è khagi nyarek mua.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lug, gethek ro bushun pha mapho nane Demas è de salamthek yao ne ren ge ro.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Gathek ro zab è wie salam ji ne Laodisea pha charch pha migiphothek shii chiih-è Nympha nane Charch ai è airo hò shii si muii pha ji shii de phi bo.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Nathek hì pha jigigam tham ched pha idoh, Laodisea pha Charch pha migiphothek shii de tham yi bo. Ji pha ishak ò shii, Gu è thoh ge pha jigigam ji ne Laodisea pha migiphothek è na shii thoh ge shii na ne tham bo.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Chiih-è Archiphus shii yao bo, na shii Ithong è blia phi pha ji ne jong pha rek bo.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Hì ne gui wad mizey ro: Phaul re-è salamthek thoh ge ro. Guro shiirnaithek shii abileng rabo!
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.