Colossenses 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Musphothek, nawaithek khiaothek shii khui shii wie nane khriig rek bo, Now bo nathek shii de hamangkhung hà Muspho um ro.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Misia shii chuh rek bo, chiih-è Hamangkhung-aphuii shii laso phi pha nawaithek misia shii nowbthan bo.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Ji-è Hamangkhung-aphuii è gu shii ne Masi pha ug pha airo mua ji yua mua wie chua phi yi pha ji pha ishak shii gathek shii de sia phi bo. Ji è gu ne phatheg shii ro.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Chiihphado, gu ne khi-èrek hì duiine sang è yao mua shii sia mage bo.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Nathek shii um pha zab jo shii ne wie khoh pha rab ne hanyie yi migipho asi pho shii blia rek shii khua è rek bo.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Nathek miyao ne idang sang pha nane nyu yang yie bo, chiih-è ithek zab shii khi-èrek ne izai chang chid pha ji ne nathek ìd bo.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Gathek ro wie ijak Thychikhus, hanyie yi Ithong blia shii nane migi shii bliapho è, nathek shii gu chiang zab mua phi ruii phro.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Ji è gathek zab ne khi-èrek ne um lei ne ji pha chiang nathek nuii ne sang yi pha, gu ne aishii nathek hà thoh ge ro.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Ai rog shii Onesimus de wuii dun, ji ne bushun nane isiie ijak ro, hanyie yi nathek ibrog è ro. Ichiih shii nyie re ramuii pha ji ne ithek è nathek shii yao ruii phro.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Aristarchus, hanyie yi gu rog shii phatheg hà ro, nathek shii salamthek phi ro, chiih-è Marg è de rek ro, hanyie yi Barnabas ro khuiino ro. (Ai è nathek lumuii shii wuii arone nathek ne Marg shii wie ho pha muyuathek ne mua jong.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Joshua shii, Justhus de ho, nathek shii bajo salamthek thoh ge. Jithek um ne hanyie è gu rog shii Hamangkhung-aphuii ro Sajathua pha blia rek pha Jewthek migiphothek bie ro, chiih-è ithek ne gu shii bajo nong phi ro.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Ephaphras è, nathek ibrog pha gai branthek nane Masi Isu ro khiao è de salam phi ro. Ai ne idang nathek chiang shii athodang pha sia phi ro, nathek shii chuh rek phi bone Hamangkhung-aphuii shii lia phi ro, chiih-è Masiphothek shii ne weg rey ne ley gayiig yi pha, chiih-è Hamangkhung-aphuii miiyang ji shii zab nuii yi pha rek phi ro.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Gu ne nathek chiang nane Laodisea pha bran shii nane Hierapholis shii airo snag blia ji gui è khagi nyarek mua.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Lug, gethek ro bushun pha mapho nane Demas è de salamthek yao ne ren ge ro.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Gathek ro zab è wie salam ji ne Laodisea pha charch pha migiphothek shii chiih-è Nympha nane Charch ai è airo hò shii si muii pha ji shii de phi bo.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Nathek hì pha jigigam tham ched pha idoh, Laodisea pha Charch pha migiphothek shii de tham yi bo. Ji pha ishak ò shii, Gu è thoh ge pha jigigam ji ne Laodisea pha migiphothek è na shii thoh ge shii na ne tham bo.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Chiih-è Archiphus shii yao bo, na shii Ithong è blia phi pha ji ne jong pha rek bo.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Hì ne gui wad mizey ro: Phaul re-è salamthek thoh ge ro. Guro shiirnaithek shii abileng rabo!
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.