Colossenses 4
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Musphothek, nawaithek khiaothek shii khui shii wie nane khriig rek bo, Now bo nathek shii de hamangkhung hà Muspho um ro.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Misia shii chuh rek bo, chiih-è Hamangkhung-aphuii shii laso phi pha nawaithek misia shii nowbthan bo.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Ji-è Hamangkhung-aphuii è gu shii ne Masi pha ug pha airo mua ji yua mua wie chua phi yi pha ji pha ishak shii gathek shii de sia phi bo. Ji è gu ne phatheg shii ro.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Chiihphado, gu ne khi-èrek hì duiine sang è yao mua shii sia mage bo.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Nathek shii um pha zab jo shii ne wie khoh pha rab ne hanyie yi migipho asi pho shii blia rek shii khua è rek bo.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Nathek miyao ne idang sang pha nane nyu yang yie bo, chiih-è ithek zab shii khi-èrek ne izai chang chid pha ji ne nathek ìd bo.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Gathek ro wie ijak Thychikhus, hanyie yi Ithong blia shii nane migi shii bliapho è, nathek shii gu chiang zab mua phi ruii phro.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Ji è gathek zab ne khi-èrek ne um lei ne ji pha chiang nathek nuii ne sang yi pha, gu ne aishii nathek hà thoh ge ro.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Ai rog shii Onesimus de wuii dun, ji ne bushun nane isiie ijak ro, hanyie yi nathek ibrog è ro. Ichiih shii nyie re ramuii pha ji ne ithek è nathek shii yao ruii phro.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus, hanyie yi gu rog shii phatheg hà ro, nathek shii salamthek phi ro, chiih-è Marg è de rek ro, hanyie yi Barnabas ro khuiino ro. (Ai è nathek lumuii shii wuii arone nathek ne Marg shii wie ho pha muyuathek ne mua jong.)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Joshua shii, Justhus de ho, nathek shii bajo salamthek thoh ge. Jithek um ne hanyie è gu rog shii Hamangkhung-aphuii ro Sajathua pha blia rek pha Jewthek migiphothek bie ro, chiih-è ithek ne gu shii bajo nong phi ro.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Ephaphras è, nathek ibrog pha gai branthek nane Masi Isu ro khiao è de salam phi ro. Ai ne idang nathek chiang shii athodang pha sia phi ro, nathek shii chuh rek phi bone Hamangkhung-aphuii shii lia phi ro, chiih-è Masiphothek shii ne weg rey ne ley gayiig yi pha, chiih-è Hamangkhung-aphuii miiyang ji shii zab nuii yi pha rek phi ro.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Gu ne nathek chiang nane Laodisea pha bran shii nane Hierapholis shii airo snag blia ji gui è khagi nyarek mua.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lug, gethek ro bushun pha mapho nane Demas è de salamthek yao ne ren ge ro.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Gathek ro zab è wie salam ji ne Laodisea pha charch pha migiphothek shii chiih-è Nympha nane Charch ai è airo hò shii si muii pha ji shii de phi bo.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nathek hì pha jigigam tham ched pha idoh, Laodisea pha Charch pha migiphothek shii de tham yi bo. Ji pha ishak ò shii, Gu è thoh ge pha jigigam ji ne Laodisea pha migiphothek è na shii thoh ge shii na ne tham bo.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Chiih-è Archiphus shii yao bo, na shii Ithong è blia phi pha ji ne jong pha rek bo.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Hì ne gui wad mizey ro: Phaul re-è salamthek thoh ge ro. Guro shiirnaithek shii abileng rabo!
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.