Colossenses 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Nathek ne Masi rog shii chai hòijong, Ji-è nathek ro lubuthek ne hamangkhung pha manathek shii now mage bo, Khihà Masi ne Hamangkhung-aphuii ro biang pha phazoi shii dug muii ro.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Nathek ro khanithek ne ichiih sohnyiak pha ji shii asi pha, thiisa pha manathek shii isiie rek bo.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Chiih-è nathek iy dun pha ji è nathek ro chai ne Masi rog shii ug ne Hamangkhung-aphuii hà ro.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nathek ro isbang chai ne Masi ro chiih-è ai dong mage shii, chiihphado nathek de ai rog shii dong ne airo biisiie ji thang ruii phro!
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Chiihphado, nathek shii ne siulao, zea, awie pha now pha sohnyiak pha chid blia, awie yang pha, chiih-è giichak (chiih-è sgow ne jangbang ro) nathek shii blia rek pha ji shii ne ua muii bo.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Nyieliieshii jithek pha chiang ji è Hamangkhung-aphuii ro lijieg hanyie è aishii anuii pho shii thog ruii phro.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ishak jia shii nathek ro chai ne jithek è dia muii shii, nathek ne nawaithek è chid pha ji shii sieng.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Jishii thuh nathek ne hì thek pha zab mana shii, lijieg, awie now, chiih-è khiijai pha than manathek jithek zab è ruang rai bo. Makhak-riing pha miyao dinne zea miyaothek nathek semthek è akhia rabo.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Nawaithek chung biidiie ayao rai rabo, nyieliieshii nathek ne ihèg lajia pha ji ne hongjong muii ro
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 chiih-è nathek ne iwo ji guii bo. Hì ne iwo chai ro nyie yi Hamangkhung-aphuii awai ne rab pho ro, chiih-è athodang pha iwo awai ro midong duiine rab lumao, nyieliieshii awairo ley khani nathek shii rey yie pha rek.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ji è rey pha chiang shii, Gaibranthek nane Jewthek duchoi migiangkheg pha nane migiang-akheg pho duchoi shii dinne jabiingpho duiine miishiiypho, khiao chiih-è ichad pho chung ne nyie yoh oi ro, jishii zab ne Masi ro, Masi ne zab shii um ro.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Nathek ne Hamangkhung-aphuii ro bran ro; ai è nathek shii miie chiih-è awairo rone nathek shii gua. Ji-è chiihphado, nathek ne bushun, jum, isiie, mieng, nane zud pha yung guii bo.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nawaithek chung zud rai bo chiih-è nathek gai gidieg yao rai mage shii khung phi rai bo. Nathek ne Ithong è khung phi pha duiine nawaithek chung de khung rai bo.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Chiih-è hìthek shiine miie pha ji shii lao bo, nyie ne zab shii khriig ò jia hà phang ne ruii phi phro.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Hìpha liijiing ne nathek phak shii gayiig rek phi pha Masi è phi ro; chiih-è hìne jipha liijiing ro Hamangkhung-aphuii è siu jia shii ò jia rek pha ho. Chiih-è laso phi bo.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Masi ro mua ne zab nathek shii lubuthek hà um bo. Nawaithek chung zab khani rog shii yua ne yung rai bo. Sthun bai ne, ibai bai ne, so ibaithek bai ne; Hamangkhung-aphuii shii nawaithek lubu è ibai bai ne laso phi bo.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Chiihphado, nathek ne zab rek ne yao bo, Ithong Isu ibeng è zab rek ro, chiih-è nathek ne ai chiang è Hamangkhung-aphuii Aphuii shii laso phi bo.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Yiy nawaithek ne nawaithek geythek shii phi muii bo, chiih-è nathek Masiphothek è nyie rek pha ji duiine rek bo.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Geythek, nawaithek yiy shii miie bo chiih-è ithek shii buii arek rabo.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Aniphiing, idang nawaithek aphuii-amuiithek shii nuii pha hì ne nathek ro Masipho pha blia ro, chiih-è Hamangkhung-aphuii è sang pha chiang ji ne hì ro.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Aphuii-amuiithek, Nawaithek aniphiing shii alijieg yi rabo, asi shii ne ithek lubu ìu rey mage phro.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Khiaothek, zab shii ne nawaithek ro muspho shii nuii bo, nathek ne ithek è nathek shii riig mage shii nathek ne rek chak rone doh yi pha arek bie rabo; jishii nawaithek lubu rog shii rek bo nyieliieshii nathek ne Hamangkhung-aphuii shii ilab rek phi.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Nathek nyie blia rek magungde, nathek ne bran blia rek pha asi pha Ithong ro blia rek pha duiine nawaithek lubu rog shii rek bo.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Now bo Ithong è awai bran shii nyie ruii phi pha ji ne nathek ne mua ruii phro. Chiih-è nathek è blia rek pha Masi ne isbang Muspho ro.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Chiih-è nyie awie pha blia rek arone aishii ji duiine phi din ruii phro, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è zab bran shii ò è chua ruii phro.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.