Colossenses 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Nathek ne Masi rog shii chai hòijong, Ji-è nathek ro lubuthek ne hamangkhung pha manathek shii now mage bo, Khihà Masi ne Hamangkhung-aphuii ro biang pha phazoi shii dug muii ro.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Nathek ro khanithek ne ichiih sohnyiak pha ji shii asi pha, thiisa pha manathek shii isiie rek bo.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Chiih-è nathek iy dun pha ji è nathek ro chai ne Masi rog shii ug ne Hamangkhung-aphuii hà ro.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Nathek ro isbang chai ne Masi ro chiih-è ai dong mage shii, chiihphado nathek de ai rog shii dong ne airo biisiie ji thang ruii phro!
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Chiihphado, nathek shii ne siulao, zea, awie pha now pha sohnyiak pha chid blia, awie yang pha, chiih-è giichak (chiih-è sgow ne jangbang ro) nathek shii blia rek pha ji shii ne ua muii bo.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Nyieliieshii jithek pha chiang ji è Hamangkhung-aphuii ro lijieg hanyie è aishii anuii pho shii thog ruii phro.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ishak jia shii nathek ro chai ne jithek è dia muii shii, nathek ne nawaithek è chid pha ji shii sieng.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Jishii thuh nathek ne hì thek pha zab mana shii, lijieg, awie now, chiih-è khiijai pha than manathek jithek zab è ruang rai bo. Makhak-riing pha miyao dinne zea miyaothek nathek semthek è akhia rabo.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Nawaithek chung biidiie ayao rai rabo, nyieliieshii nathek ne ihèg lajia pha ji ne hongjong muii ro
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 chiih-è nathek ne iwo ji guii bo. Hì ne iwo chai ro nyie yi Hamangkhung-aphuii awai ne rab pho ro, chiih-è athodang pha iwo awai ro midong duiine rab lumao, nyieliieshii awairo ley khani nathek shii rey yie pha rek.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ji è rey pha chiang shii, Gaibranthek nane Jewthek duchoi migiangkheg pha nane migiang-akheg pho duchoi shii dinne jabiingpho duiine miishiiypho, khiao chiih-è ichad pho chung ne nyie yoh oi ro, jishii zab ne Masi ro, Masi ne zab shii um ro.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nathek ne Hamangkhung-aphuii ro bran ro; ai è nathek shii miie chiih-è awairo rone nathek shii gua. Ji-è chiihphado, nathek ne bushun, jum, isiie, mieng, nane zud pha yung guii bo.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Nawaithek chung zud rai bo chiih-è nathek gai gidieg yao rai mage shii khung phi rai bo. Nathek ne Ithong è khung phi pha duiine nawaithek chung de khung rai bo.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Chiih-è hìthek shiine miie pha ji shii lao bo, nyie ne zab shii khriig ò jia hà phang ne ruii phi phro.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Hìpha liijiing ne nathek phak shii gayiig rek phi pha Masi è phi ro; chiih-è hìne jipha liijiing ro Hamangkhung-aphuii è siu jia shii ò jia rek pha ho. Chiih-è laso phi bo.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Masi ro mua ne zab nathek shii lubuthek hà um bo. Nawaithek chung zab khani rog shii yua ne yung rai bo. Sthun bai ne, ibai bai ne, so ibaithek bai ne; Hamangkhung-aphuii shii nawaithek lubu è ibai bai ne laso phi bo.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Chiihphado, nathek ne zab rek ne yao bo, Ithong Isu ibeng è zab rek ro, chiih-è nathek ne ai chiang è Hamangkhung-aphuii Aphuii shii laso phi bo.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Yiy nawaithek ne nawaithek geythek shii phi muii bo, chiih-è nathek Masiphothek è nyie rek pha ji duiine rek bo.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Geythek, nawaithek yiy shii miie bo chiih-è ithek shii buii arek rabo.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Aniphiing, idang nawaithek aphuii-amuiithek shii nuii pha hì ne nathek ro Masipho pha blia ro, chiih-è Hamangkhung-aphuii è sang pha chiang ji ne hì ro.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Aphuii-amuiithek, Nawaithek aniphiing shii alijieg yi rabo, asi shii ne ithek lubu ìu rey mage phro.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Khiaothek, zab shii ne nawaithek ro muspho shii nuii bo, nathek ne ithek è nathek shii riig mage shii nathek ne rek chak rone doh yi pha arek bie rabo; jishii nawaithek lubu rog shii rek bo nyieliieshii nathek ne Hamangkhung-aphuii shii ilab rek phi.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Nathek nyie blia rek magungde, nathek ne bran blia rek pha asi pha Ithong ro blia rek pha duiine nawaithek lubu rog shii rek bo.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Now bo Ithong è awai bran shii nyie ruii phi pha ji ne nathek ne mua ruii phro. Chiih-è nathek è blia rek pha Masi ne isbang Muspho ro.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Chiih-è nyie awie pha blia rek arone aishii ji duiine phi din ruii phro, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è zab bran shii ò è chua ruii phro.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.