Colossenses 1

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Phaul re-è, hanyie yi Hamangkhung-aphuii miiyang ne Masi Isu ro guaphasamoy ji nane gethek ro khuiino Thimothi—
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Hamangkhung-aphuii ro bran Kholosi pha, hanyie yi gathek ro migi ijakthek Masi rog shii:
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gathek è nathek shii sia shii, gathek ne idang gethek ro Ithong Isu Masi Aphuii pha Hamangkhung-aphuii shii laso phi.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Chiih-è gathek ne nathek ro migi Masi Isu shii nane nathek ro miie ne zab Hamangkhung-aphuii bran shii um ro ji de yoi muii ro.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Zai mua nyie yi Mua Wie ji igobi nathek shii thog, ai è zid pha luthong chiang ne nathek è yoi. Ji è nathek ro migi nane miie yi hamangkhung hà ragia rek ne ruii phi pha luthong shii rai ro.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Chiih-è hìne nathek duchoi shii, nathek ne igobi pha inai è Hamangkhung-aphuii ro bushun chiang shii yoi chiih-è hìne nyie khi-èrek pha izai rone thieg pha duiine mua ne khirzey yie ne chiih-è zab pha sohjambling shii shiiy lumao muii ro.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Nathek ne Hamangkhung-aphuii ro bushun ne, hanyie yi gathek duchoi pha Masi ro isiie bliapho Ephaphras, gathek ro ijak khiao ji è thieg ro.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ai è gathek shii Ragung è nathek shii phi pha miie ji yao phi ro.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Chiih-è ji pha chiang è gathek ne nathek chiang yoi pha ji è yie ne idang nathek shii sia phi, gathek ne Hamangkhung-aphuii shii sia, nathek shii de airo Ragung phi pha awailum pha khani, gao nane khani ji zan phi bo.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Chiihphado nathek ne Hamangkhung-aphuii è chid pha duiine rai mua, chiih-è nathek ne ai nyie sang pha wie blia ji idang rek mua. Nathek chai shii de zab pha wie blia è se ruii, chiih-è nathek ne Hamangkhung-aphuii ro khani è sieng ruii.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 — ausente —
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Ai è gethek shii riichai igiia è ragia rek phi srane Sajathua pha awairo bushun Dufuii hà noh ne ragia rek phi,
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 hanyie è gethek ro layogthek khung phi srane ichad rek phi.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Masi ne adoh pha Hamangkhung-aphuii shii doh pha mia ro. Ai ne igobi giak pha Dufuii ro, chiih-è nyie manathek rab pha ji shii zab è bo ro.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Ai chiang è Hamangkhung-aphuii è hamangkhung nane sohnyiak shii zab rab. Chiih-è doh pha mana de rab chiih-è adoh pha manathek de rab, Chiih-è luruak pha blu è yi ne, ithongthek, khophothek chiih-è riichaithek de rab. Hamangkhung-aphuii è zab hamangnyiak shii rab chiih-è ai re-è ai pha rab phi.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Zab è ibi Masi ne um, chiih-è ai rog shii dog ne zab pha mana ne airo awai ithua shii um ro.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Ai ne siu pha khrug charch ro; Ai ne siu pha chai ithua ro. Ai ne igobi giak pha Dufuii ro, nyieliieshii ai ne zab pha manathek è de ibi rai mua pha ai ne iy bsa è de hòi din.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Chiih-è hì ne Hamangkhung-aphuii awai muphak pha ji è Dufuii ne awailum ne Hamankhung-aphuii duiine rey ro.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Dufuii chiang è, chiihphado Hamangkhung-aphuii è zab hamangnyiak shii awai hàne iidoh yie din pha phak. Hamangkhung-aphuii è bai pha awai dufuii ro ifai ji è zab shii liijiing rab phi, chiih-è zab pha manathek shii chiih-è nyie shii sohnyiak nane hamangkhung shii de ai chiang è iidoh awai hà yie din yi.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Luang jia shii nathek ne Hamangkhung-aphuii è ruang rey ne chiih-è nyieliieshii nathek è awie pha blia rek ne now pha chiang aishii suangthek rek.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Jishii thuh ne, airo dufuii iy pha chiang è Hamangkhung-aphuii è nathek shii airo ijak rab phi srane So igang, nane biidiie asi bsa è ai moe hà noh phi.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Na ne athothang pha gang shii isiie rek ne chiih-è chuh rek ne rai bo, chiih-è na mua yoi mage shii nawai è yang pha luthong pha ji è nawai shii asid yi rabo. Hì ne ji pha mua ro gu, Phaul, nyie yi zab sohjambling shii yua muii pha khiao ji ro.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Chiih-è thuh nathek chiang è diig rek pha ji ne sang ro, gu siu è diigthek rek pha miyao ne airo siu charch pha chiang shii Masi ro diigthek nyie yi led bamuii pha diigthek jijong yi pha gu ne nong ramuii ro.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Chiih-è nathek shii wie rek yi pha hanyie è hì pha blia gu shii phi. Gu ne Hamangkhung-aphuii chiang Charch shii khiao rab ne rai. Hì pha blia ne awairo mua shii zab yao pha ro.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Nyie yi buyo è zab pha bran è ug ne ruii pha ji ne jishii thuh ne awai bran shii dong phi.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Hamangkhung-aphuii muphak ne rab pha ji ne airo ug pha ji awai bran shii thieg yi, nyie ai è awai bran shii bukho nane boh lubo ug pha ji ro, chiih-è ug pha ji ne hì ro Masi ne na shii um ro, nyie hì pha miyao ne nathek de Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne thang ruii phro.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ji-è gathek ne Masi ne zab shii yua. Zab pha khani rey mua pha ji è gathek ne phriie ne ithek shii yua nyieliieshii zab shii Hamangkhung-aphuii moe hà weg rey ne hanyie ne Masi rog ò rey mua.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Masi è phi pha riichaiboh chua nyie yi gu shii blia rek ramuii pha ji shii bokhoh ne hì pha blia shii jong yi pha gu è wiang nane diig rek.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.