Colossenses 1
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Phaul re-è, hanyie yi Hamangkhung-aphuii miiyang ne Masi Isu ro guaphasamoy ji nane gethek ro khuiino Thimothi—
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Hamangkhung-aphuii ro bran Kholosi pha, hanyie yi gathek ro migi ijakthek Masi rog shii:
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Gathek è nathek shii sia shii, gathek ne idang gethek ro Ithong Isu Masi Aphuii pha Hamangkhung-aphuii shii laso phi.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Chiih-è gathek ne nathek ro migi Masi Isu shii nane nathek ro miie ne zab Hamangkhung-aphuii bran shii um ro ji de yoi muii ro.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Zai mua nyie yi Mua Wie ji igobi nathek shii thog, ai è zid pha luthong chiang ne nathek è yoi. Ji è nathek ro migi nane miie yi hamangkhung hà ragia rek ne ruii phi pha luthong shii rai ro.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Chiih-è hìne nathek duchoi shii, nathek ne igobi pha inai è Hamangkhung-aphuii ro bushun chiang shii yoi chiih-è hìne nyie khi-èrek pha izai rone thieg pha duiine mua ne khirzey yie ne chiih-è zab pha sohjambling shii shiiy lumao muii ro.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Nathek ne Hamangkhung-aphuii ro bushun ne, hanyie yi gathek duchoi pha Masi ro isiie bliapho Ephaphras, gathek ro ijak khiao ji è thieg ro.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Ai è gathek shii Ragung è nathek shii phi pha miie ji yao phi ro.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Chiih-è ji pha chiang è gathek ne nathek chiang yoi pha ji è yie ne idang nathek shii sia phi, gathek ne Hamangkhung-aphuii shii sia, nathek shii de airo Ragung phi pha awailum pha khani, gao nane khani ji zan phi bo.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Chiihphado nathek ne Hamangkhung-aphuii è chid pha duiine rai mua, chiih-è nathek ne ai nyie sang pha wie blia ji idang rek mua. Nathek chai shii de zab pha wie blia è se ruii, chiih-è nathek ne Hamangkhung-aphuii ro khani è sieng ruii.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 — ausente —
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 — ausente —
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Ai è gethek shii riichai igiia è ragia rek phi srane Sajathua pha awairo bushun Dufuii hà noh ne ragia rek phi,
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 hanyie è gethek ro layogthek khung phi srane ichad rek phi.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Masi ne adoh pha Hamangkhung-aphuii shii doh pha mia ro. Ai ne igobi giak pha Dufuii ro, chiih-è nyie manathek rab pha ji shii zab è bo ro.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Ai chiang è Hamangkhung-aphuii è hamangkhung nane sohnyiak shii zab rab. Chiih-è doh pha mana de rab chiih-è adoh pha manathek de rab, Chiih-è luruak pha blu è yi ne, ithongthek, khophothek chiih-è riichaithek de rab. Hamangkhung-aphuii è zab hamangnyiak shii rab chiih-è ai re-è ai pha rab phi.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Zab è ibi Masi ne um, chiih-è ai rog shii dog ne zab pha mana ne airo awai ithua shii um ro.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Ai ne siu pha khrug charch ro; Ai ne siu pha chai ithua ro. Ai ne igobi giak pha Dufuii ro, nyieliieshii ai ne zab pha manathek è de ibi rai mua pha ai ne iy bsa è de hòi din.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Chiih-è hì ne Hamangkhung-aphuii awai muphak pha ji è Dufuii ne awailum ne Hamankhung-aphuii duiine rey ro.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Dufuii chiang è, chiihphado Hamangkhung-aphuii è zab hamangnyiak shii awai hàne iidoh yie din pha phak. Hamangkhung-aphuii è bai pha awai dufuii ro ifai ji è zab shii liijiing rab phi, chiih-è zab pha manathek shii chiih-è nyie shii sohnyiak nane hamangkhung shii de ai chiang è iidoh awai hà yie din yi.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Luang jia shii nathek ne Hamangkhung-aphuii è ruang rey ne chiih-è nyieliieshii nathek è awie pha blia rek ne now pha chiang aishii suangthek rek.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Jishii thuh ne, airo dufuii iy pha chiang è Hamangkhung-aphuii è nathek shii airo ijak rab phi srane So igang, nane biidiie asi bsa è ai moe hà noh phi.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Na ne athothang pha gang shii isiie rek ne chiih-è chuh rek ne rai bo, chiih-è na mua yoi mage shii nawai è yang pha luthong pha ji è nawai shii asid yi rabo. Hì ne ji pha mua ro gu, Phaul, nyie yi zab sohjambling shii yua muii pha khiao ji ro.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Chiih-è thuh nathek chiang è diig rek pha ji ne sang ro, gu siu è diigthek rek pha miyao ne airo siu charch pha chiang shii Masi ro diigthek nyie yi led bamuii pha diigthek jijong yi pha gu ne nong ramuii ro.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Chiih-è nathek shii wie rek yi pha hanyie è hì pha blia gu shii phi. Gu ne Hamangkhung-aphuii chiang Charch shii khiao rab ne rai. Hì pha blia ne awairo mua shii zab yao pha ro.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Nyie yi buyo è zab pha bran è ug ne ruii pha ji ne jishii thuh ne awai bran shii dong phi.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Hamangkhung-aphuii muphak ne rab pha ji ne airo ug pha ji awai bran shii thieg yi, nyie ai è awai bran shii bukho nane boh lubo ug pha ji ro, chiih-è ug pha ji ne hì ro Masi ne na shii um ro, nyie hì pha miyao ne nathek de Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne thang ruii phro.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Ji-è gathek ne Masi ne zab shii yua. Zab pha khani rey mua pha ji è gathek ne phriie ne ithek shii yua nyieliieshii zab shii Hamangkhung-aphuii moe hà weg rey ne hanyie ne Masi rog ò rey mua.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Masi è phi pha riichaiboh chua nyie yi gu shii blia rek ramuii pha ji shii bokhoh ne hì pha blia shii jong yi pha gu è wiang nane diig rek.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.