Atos 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Phithar nane Jon ne branthek shii jithek yao ramuii shii, phabithek, Misiahò pha sandrithek pha ilkhi pha ophispho nane Sadusithek wuii thog.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Ithek ne guaphasamoy nyi è Isu ne iy ne hòi din phro izey pha ji duiine hòi jong ro è yao ne yua pha ji doh ne bajo lubu hòi ne lijieg dun.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Ji-è, ithek ne ithek shii zum srane hamiang arey ba sapho ne phatheg hà chab ne ruii muii. Nyieliieshii, ji pha doh ne biak jong dun ro.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Ji è rek magungde, khinyama pha bran è ji pha mua yoi pho ne ji migi now dun, ji è, ji pha idoh shii branthek ne itham guii huak ne um dun.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Ji pha thimiang duii shii, Jewish pha dumuiithek, dukhothek nane Ipheythek yua pho Jerusalem shii khrab ne wuii thog ruii.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Ithek ne Kho Phabi Anas nane khaiaphas, Jon, Alezendar, chiih-è Kho Phabi pha gai haliingpho shii si pha wuii dun.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Ithek è guaphasamoy shii limiang moe shii riu yi srane sai, Nasa ne hì rek phane khi-è mua phlei? Khi-è rek pha riichai mua ne um lei? Chiih è, hanyie beng è yie ne ji rek mua phiiga?
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Phithar è Ragung So mua ne ithek shii chang, branthek shii dumuiithek nane dukhothek wo:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 Nathek è gathek shii sudoh hì pha laikhi-èg pha bran shii khi-è rek ne gang phi pha blia wie pha chiang è miyao sai arone,
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 nathek de sudoh shii thieg dang bo, chiih-è, Israel pho de sudoh shii thieg dang bo, hì pha bran ne gang ne riu mua pha ne Nazareth pha Isu Masi, hanyie shii nathek è zun ne ua maphi habuii shii Hamangkhung-aphuii è hòi din yi pha ibeng re-è rey ro.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Isu è jigigam shii zey pha duiine ro,
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 “Giawo ne awaiji shii um bie ro; Hamangkhung-aphuii è gethek shii ragia rek pha ichiih sohjambling shii hanyie shii de aphi ne aruii ro.”
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Thiichiih um pha limiangthek ne Phithar nane Jon è chua mua ne yao pha ji doh mage ne bajo wiengphleg dun, nyieliieshii, ithek ne jigi azey pha bran ro. Ithek è ithek ne Isu rog shii rai gieng pha bran rone thieg dun.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Jimagunde, ithek shii nyie de ayao mua pha rai dun, nyieliieshii, gang pha bran ji ne isa rog shii riu ne rai ne um iang.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Ji-è, ithek è isa shii ji pha limiang ùgud thoh ne fuang wuii ge srane awaithek chung phak ne sai rai,
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 “Gethek ne hì pha bran nyi shii ne nyie rek sha pha um ga?” “Jerusalem pha zab branthek è bajo wiengphleg pha blia hì ne isa mirek rone thiegjong dun ro, gethek ne hì pha blia ne asi rone ayao mua phro.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Jishii, hì pha mua ne hanyie de ayoi yi pha gethek ne isa shii Isu beng è khuchung magungde ayao yi pha gak ne ruii pha um ro.”
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Ji è phak ched ne ithek è isa shii thadoh ho din srane yao, khuchung magungde nathek ne Isu beng yao ne ayua dang rabo.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Ji è gak magungde, Phithar nane Jon è ithek shii chang, “Nathek ne nawaithek lubu shii nowbthan ne chua mage bo, Hamangkhung-aphuii moe shii nyie miyao ji ne izai bey? Nathek miyao ji nuii ne rek shii wie pha um bey? Asi, Hamangkhung-aphuii miyao ji nuii ne rek shii wie pha um bey?
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Ji è, gathek ne gui thek è nyie doh, nyie yoi phajithek ayao pha arai mua phro.”
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Jithek nuii srane limiangthek è ithek shii wie phriie srane sey ne thoh ge. Limiangthek ne isa shii lago ne aphi mua pha um, nyieliieshii, branthek ne Hamangkhung-aphuii è nyie rek phi phajithek shii bajo sang ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi dun.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Hanyie shii wieng dang pha gang phi pha bran ji ne idam sawi sieng jong ro.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Phithar nane Jon ne sey ne thoh dang shii, awaisa pha ijakthek rai pha ithua hà dun thog srane boh phabithek nane thiig pha dukhothek è nyie yao phajithek yao phi.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Ithek è jithek yoi mage ne awaithek chung khrab srane Hamangkhung-aphuii shii sia: hamangkhung, sohnyiak, kho nane thiichiih shii nyie um phajithek rab pha Masdo wo!
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Ragung So è gathek blang pha Dawid, nawai khiao è yao ne ruii, ai
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Sohnyiak pha Sajathek ne awaithek saro ne nung rai dun,
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Ji duiine Herod nane Phonthius Philath ne Gaibranthek nane Israel pho rog shii dog srane Isu shii, na ro khiao so, hanyie shii na è Masi rab pha ji shii gidieg rek dun ro.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Ithek ne ò khrab srane nawai riichai nane nawai è khi-è rey pha phak jong pha ji rek pha surui ramuii ro.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Ji-è, Ithong wo! Ithek è phriie pha ji riig srane, nawai khiao gathek shii na mua ji yao pha lububo phi bo.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 “Nawai wad yie srane nawai khiao so Isu beng è rad pho shii gang yi pha, anomuluiithek pha nane buangthek pha bliathek rek mua yi pha chua phi mage bo.”
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Ithek è ji sia pha jong ched mage shii ithek dug ne sia pha ithua ne sham dang dun, ithek zab ne Ragung So è ley dun, chiih-è jao ne boh now ne Hamangkhung-aphuii pha mua ji yao dun.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Ji pha migipho ne ò jia now ne rai bie dun. Zab è awaithek khinyama pha nuruii um ne de awaithek hanyie hanyie ro ayao dang pha awaithek chung thang rai.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Ji pha guaphasamoy ne bohblu um dang ne Isu hòi din pha mua ji yao ne rai phi ne Hamangkhung-aphuii è ithek shii bajo khirzey phi dun.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Ji pha phrag shii ne nyie de chid phane oi sha, hanyie shii raig um ne de, hò um ne de zab chong rek ne khinyama pha bang mua pha ji ne thiichiih yi ne phi.
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 Chiih è, jithek ne guaphasamoy shii zid phi; ji pha bang ne samoythek è awaithek shii nyie khi è chid pha ji riig srane thang rai.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Chiih è jine Joseph ro, hanyie yi Khaiphrus hà giak pha Lewithe ro guaphasamoy è Barnabas beng pha jia ro, (ji pha ibeng ne “Hanyie è luthong phi pha bran rone ibeng pha bran ro”),
36 — ausente —
37 Awai raig ithua chong rek muii srane bang mua pha ji ne guaphasamoy shii phi muii.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.