Atos 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Inai jia pha habjuang ishak uom shii, Phithar nane Jon ne Misiahò hà sia pha ishak shii wuii dun.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Thiichiih shii bajo khie gak jia um pha moe shii giak dang pha è laikhi-èg pha bran jia idang thiichiih shii noh ne dug yi srane Misiahò bucho wuii pha branthek shii bang lia pha khan ne rai pha jia um iang.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Ji pha bran è Phithar nane Jon shii iliing wuiiramuii pha doh mage ne bang phi bo ne lia.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Ithek ne aishii miang è riig chiih-è Phithar è aishii yao, “Gasa shii riig mage bo!”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Ji-è, ji pha bran ne bang ìujia mua pha luthong ne isa shii riig.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Ji è riig magungde Phithar è aishii yao, “Gu shii ne bang ìujia de oi ro, jimagunde, gu shii nyie um pha ji na shii phi ruii phro: Nazareth pha Isu Masi beng è gu na shii yung phro, na ne jai srane lua mage bo!”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Ji è yung srane Phithar è phawig wad è nong ne aishii chaing ne riu yi. Ji è yao dang pha ji shii ji pha bran pha lai nane laikhimiegthek ne gang rey dang dun ro.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Ai ne biung srane awai lai è riu mage ne shan ne lua mua dun. Ji è rey ched mage ne ji pha bran de ithek rog shii Misiahò hà wuii gieng ne lua ne, biung ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Branthek è ai ne lua ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi pha doh,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 ai ji è rek pha ji ne thiichiih pha branthek è doh ne thieg srane, ai ne bajo khie pha gak shii um pha chayem bran rone ithek è thieg dun ne aishii nyie rey pha ji riig ne zab wiengphleg dun ne anomuluii pha rey dun.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Bran ji è Phithar nane Jon shii kho ne Solomon è rab pha ithua shii riu mage shii, branthek ne wiengphleg ne ithek moe shii riig pha ran thog.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Phithar è branthek shii doh mage ne branthek shii yao, gu ijakthek wo! Nathek ne nyie rek ne wiengphleg dun phlei? Chiih è, nyie rek ne gathek shii mieg rua riig phlei? Nathek ne hì pha bran lua mua phi phane gathek è chid pha blu um ne rek mua è now bey?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Abraham ro Hamangkhung-aphuii, Isakh nane Jakhob gethek ro blang Hamangkhung-aphuii è awai khiao Isu shii hì so biisiie phi ne ruiijong ro. Jimagunde, nathek è aishii ne thiig pha riichaithek wad shii phi muii, chiih-è, nathek è aishii athieg rone Philathus moe shii de snai srane Philathus è aishii doh pha rek de adoh yi ro.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Ai ne so nane wie pha bran habuii shii, nathek è aishii snai muii, nathek è ai chiang shii branthek uapho pha bran ji shii haro han ne Philathus shii lia ne thoh yi.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Hanyie è chai shii dumuii rek pha bran shii ne nathek è ua muii. Jimagunde, Hamangkhung-aphuii è aishii hòi din yi. Gathek ne ji pha blia pha khagi ro.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Ji pha ibeng è sudoh hì pha blu phi ne laikhi-èg pha bran hì ne gang dun ro. Nathek è nyie riig ne thieg phane ai beng shii izai now ne ji mirey ro; Hì ne Isu shii migi now mage ne ji mugang yi ro, Ji ne nawaithek de nyariig mua phro.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 “Ji-è, gu khuiinothek wo! Gune thieg muii ro nathek nane nathek pha ilkhi rek phothek è Isu shii nyie rek pha ji ne athieg pha rek muii ro.”
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Buyo shii Hamangkhung-aphuii è zab chaig phothek shii yao jong ne ruii, Masi ne diig rek chid phro, ji izai rey yi pha ai è ji rek phi ro.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Nathek de zo srane Hamangkhung-aphuii shii khid din mage bo, chiihphado, nathek ro layogthek de khung phi phro.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Nathek de ji rek arone, Ragung So pha ishak ne Ithong è thog ruii phro, chiih è, ai è Isu shii doh ruii phro. Ai ne Masi ro! Ai ne nathek chiang gua jong ne ruii ro.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Ji è, Hamangkhung-aphuii è buyo buyo shii rai pha awai chaig gang pho shii yao marui pha duiine, ai ne ichiih soh khung shii zab wo rey ne athog ba sapho shii ne hamangkhung hà rai chid phro.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Moses è yao marui, Ithong, nathek pha Hamangkhung-aphuii è gu shii khi-è rek ne thoh pha ji duiine nathek shii awai chaig jia doh ruii phro, ai ne nawaithek pha bran phro. Nathek ne ai è nyie yao phajithek zab nuii ne rek yi pha yao phro.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Hanyie thek è ji pha chaig miyao anuii pho ne Hamangkhung-aphuii pha branthek è yo che ne iy yi phro.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Chiih è zab pha chaigpho è yao muii ro, chiih-è Samuel è lua ne, chiih-è hanyie ai è idoh wuii phothek è de sudoh nyie rey pha ji yao ro.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Hamangkhung-aphuii è chaigpho shii yao ne sbang phi phane nathek chiang phi phro, chiih-è, nathek è nawaithek pha riingthek shii Hamangkhung-aphuii shii zen pha shiinyie ji sudoh thang jong ro. Ai è Abraham shii yao pha duiine, “Gu ne, na riingthek è, sohnyiak pha branthek shii, khirzey phi ruii phro.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Ji-è, Hamangkhung-aphuii ne gua pha awai khiao jia doh bi ne nathek shii khirzey phi yi srane naithek shii nawaithek layog lumuii è thadoh dun yi phro.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.