Atos 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inai jia pha habjuang ishak uom shii, Phithar nane Jon ne Misiahò hà sia pha ishak shii wuii dun.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Thiichiih shii bajo khie gak jia um pha moe shii giak dang pha è laikhi-èg pha bran jia idang thiichiih shii noh ne dug yi srane Misiahò bucho wuii pha branthek shii bang lia pha khan ne rai pha jia um iang.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Ji pha bran è Phithar nane Jon shii iliing wuiiramuii pha doh mage ne bang phi bo ne lia.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Ithek ne aishii miang è riig chiih-è Phithar è aishii yao, “Gasa shii riig mage bo!”
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Ji-è, ji pha bran ne bang ìujia mua pha luthong ne isa shii riig.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Ji è riig magungde Phithar è aishii yao, “Gu shii ne bang ìujia de oi ro, jimagunde, gu shii nyie um pha ji na shii phi ruii phro: Nazareth pha Isu Masi beng è gu na shii yung phro, na ne jai srane lua mage bo!”
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Ji è yung srane Phithar è phawig wad è nong ne aishii chaing ne riu yi. Ji è yao dang pha ji shii ji pha bran pha lai nane laikhimiegthek ne gang rey dang dun ro.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 Ai ne biung srane awai lai è riu mage ne shan ne lua mua dun. Ji è rey ched mage ne ji pha bran de ithek rog shii Misiahò hà wuii gieng ne lua ne, biung ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Branthek è ai ne lua ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi pha doh,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 ai ji è rek pha ji ne thiichiih pha branthek è doh ne thieg srane, ai ne bajo khie pha gak shii um pha chayem bran rone ithek è thieg dun ne aishii nyie rey pha ji riig ne zab wiengphleg dun ne anomuluii pha rey dun.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Bran ji è Phithar nane Jon shii kho ne Solomon è rab pha ithua shii riu mage shii, branthek ne wiengphleg ne ithek moe shii riig pha ran thog.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Phithar è branthek shii doh mage ne branthek shii yao, gu ijakthek wo! Nathek ne nyie rek ne wiengphleg dun phlei? Chiih è, nyie rek ne gathek shii mieg rua riig phlei? Nathek ne hì pha bran lua mua phi phane gathek è chid pha blu um ne rek mua è now bey?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Abraham ro Hamangkhung-aphuii, Isakh nane Jakhob gethek ro blang Hamangkhung-aphuii è awai khiao Isu shii hì so biisiie phi ne ruiijong ro. Jimagunde, nathek è aishii ne thiig pha riichaithek wad shii phi muii, chiih-è, nathek è aishii athieg rone Philathus moe shii de snai srane Philathus è aishii doh pha rek de adoh yi ro.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Ai ne so nane wie pha bran habuii shii, nathek è aishii snai muii, nathek è ai chiang shii branthek uapho pha bran ji shii haro han ne Philathus shii lia ne thoh yi.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Hanyie è chai shii dumuii rek pha bran shii ne nathek è ua muii. Jimagunde, Hamangkhung-aphuii è aishii hòi din yi. Gathek ne ji pha blia pha khagi ro.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Ji pha ibeng è sudoh hì pha blu phi ne laikhi-èg pha bran hì ne gang dun ro. Nathek è nyie riig ne thieg phane ai beng shii izai now ne ji mirey ro; Hì ne Isu shii migi now mage ne ji mugang yi ro, Ji ne nawaithek de nyariig mua phro.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 “Ji-è, gu khuiinothek wo! Gune thieg muii ro nathek nane nathek pha ilkhi rek phothek è Isu shii nyie rek pha ji ne athieg pha rek muii ro.”
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Buyo shii Hamangkhung-aphuii è zab chaig phothek shii yao jong ne ruii, Masi ne diig rek chid phro, ji izai rey yi pha ai è ji rek phi ro.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Nathek de zo srane Hamangkhung-aphuii shii khid din mage bo, chiihphado, nathek ro layogthek de khung phi phro.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Nathek de ji rek arone, Ragung So pha ishak ne Ithong è thog ruii phro, chiih è, ai è Isu shii doh ruii phro. Ai ne Masi ro! Ai ne nathek chiang gua jong ne ruii ro.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Ji è, Hamangkhung-aphuii è buyo buyo shii rai pha awai chaig gang pho shii yao marui pha duiine, ai ne ichiih soh khung shii zab wo rey ne athog ba sapho shii ne hamangkhung hà rai chid phro.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Moses è yao marui, Ithong, nathek pha Hamangkhung-aphuii è gu shii khi-è rek ne thoh pha ji duiine nathek shii awai chaig jia doh ruii phro, ai ne nawaithek pha bran phro. Nathek ne ai è nyie yao phajithek zab nuii ne rek yi pha yao phro.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 Hanyie thek è ji pha chaig miyao anuii pho ne Hamangkhung-aphuii pha branthek è yo che ne iy yi phro.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Chiih è zab pha chaigpho è yao muii ro, chiih-è Samuel è lua ne, chiih-è hanyie ai è idoh wuii phothek è de sudoh nyie rey pha ji yao ro.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Hamangkhung-aphuii è chaigpho shii yao ne sbang phi phane nathek chiang phi phro, chiih-è, nathek è nawaithek pha riingthek shii Hamangkhung-aphuii shii zen pha shiinyie ji sudoh thang jong ro. Ai è Abraham shii yao pha duiine, “Gu ne, na riingthek è, sohnyiak pha branthek shii, khirzey phi ruii phro.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Ji-è, Hamangkhung-aphuii ne gua pha awai khiao jia doh bi ne nathek shii khirzey phi yi srane naithek shii nawaithek layog lumuii è thadoh dun yi phro.”
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.