Atos 26
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Agripha è Phaul shii yao, “Nashii de nawai chiang shii yao pha ishak phi ruii ro.” Phaul è awai wad phia bi srane haro rek hìthek yao:
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 “Agripha Saja wo! Sudoh gune chua wie mua ne na moe shii Jewthek è khinyama jia nin pha miyao chiang gui shii haro rek mua yi pha miyao yao mua ro.”
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 Na ne Jewishthek pha Iphey nane gu rai phatheg wie thieg ne rai pha bran ro. Ji-è, gune na shii khung ne yao phro, gu miyao hì jum rek ne nuii phi bo.
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 “Jewthek ne ìu è gune khi è rek ne riig pha ji zab thieg chak ro.” Ithek de gune igobi gui soh hà khi è rek ne rai pha ji, chiih-è Jerusalem shii de khi è rek ne rai pha ji thieg ro.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 Ithek ne gu shii wie thieg phro. Ithek è yao yang pha now arone nya yao ruii phro. Gune igobi khi è rek ne Pharisithek bran rek ne bajo gang Iphey rek ne rai pha bran ro.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 Sudoh gune ichiih shii riu ne phak yi phane gu è Hamangkhung-aphuii è gethek pha blangthek shii sbang rek marui pha ji shii luthong pha chiang riu yi dun ro.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 Gethek branthek pha jad snanyi è luthong muii pha Hamangkhung-aphuii shii hanai habiu sia pha ji shii luthong mage ne riu yi bie ro. Saja wo! Hì pha chiang è sudoh na moe shii Jewthek è gu shii layog nin bie ro.
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 Ichiih um pha nathek de nyie rek ne Hamangkhung-aphuii è iy dun pha ji hòi jong yi pha miyao ji shii migi now pha diig than dun nebey?
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 “Gu de Nazareth pha Isu shii bajo buii rek pha lumuii sow ne buii rek noh phro.”
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 Ji-è gune Jerusalem hà rai shii de ji è rek marui. Gune Phabi bohthek è jigigam yie srane Hamangkhung-aphuii pha branthek shii zum ne phatheg chab muii srane ithek shii ua pha, gu de haro rek gieng.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 Bajo ishak ne ithek shii Jewthek misiahòthek hà bajo diig phi srane awaithek migi ji thoh yi pha rek phro. Gune ithek shii bajo buii rek ne ithek shii diig phi pha gai rajanthek de thog dang pha wuii dun.
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 Ji è rek pha blia chiang è gune bajo blu nane muyung Phabi khothek è jigigam mua ne Damaskhus hà wuii dun.
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 Ji ne lumuii hà hanai duchoi rey pha ishak shii ro. Saja! Na de nuii mage bo, gu è hasiang è de bajo sang chuang pha muchuang jia Hamangkhung è gu nane gu rog shii wuii gieng pho moe shii wiid thog ruii.
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 Gathek ne zab nyiak hà thud dun, chiih-è, gune Hebriu è yao pha miyaogam jia yao pha yoi ruii, Saul, Saul! Na ne nyie rek ne gu shii diig phi phlei? Na ne suwuii è Ithong muchang shii lai gang pha duiine nawaishii zuang dinne riie yi ro.
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 Gu è aishii sai, Ithong wo! Na ne hanyie ga? Ji pha Ithong è chang, Gune Isu ro, hanyie shii na è diig phi pha ji ro.
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 Jishii na ne jai ne nawai lai shii riu mage bo. Gune na moe shii dong khlei phane na shii gu khiao gua pha dong phro. Na ne branthek shii na è sudoh shii nyie doh muii pha ji nane phariang è na shii nyie doh yi phajithek yao chid phro.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 Gune na shii Jewthek nane Gaibranthek shii thoh ge srane nathek wad è ragia rek phi phro.
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 Nane ithek mieg hong phi ne igiia è isang hà rai yi chid phro, chiih-è Sakhathong pha blu è Hamangkhung-aphuii shii rai yi chid phro. Ji arone, awaithek è gu shii migi now pha ji è awaithek layog khung dun srane Hamangkhung-aphuii gua pha branthek rog rai pha ithua mua ruii phro.
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 Agripha Saja wo! Gune Hamangkhung è ji pha ibang mua phane asnai mua phro.
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 Gune ithek shii awaithek layog rek pha lumuii è thado riie ne dun srane Hamangkhung-aphuii shii izai now chid pha miyao yao marui ro; chiih-è, ithek de layogthek è lubukhid gey rone doh yi pha bliathek rek ne doh yi bo. Jithek pha miyao ne gu è igobi Damaskhus hà, chiih-è Jerusalem hà de, chiih-è zab Israel pha soh Judeathek nane Gaibranthek shii de yao marui ro.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 Ji phachiang è Jewthek ne gune Misiahò shii um iang shii zum srane ua muii pha rek.
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 Ji è rek magungde Hamangkhung-aphuii è gu shii nong phi ne sudoh gune ichiih shii ìu pho um ne de, boh pho um ne de zab moe riu ne ji pha miyao yao pha mua dun ro. Gu è nyie yao pha ji ne buyo shii chaigpho nane Moses è ji ne izai rey ruii phro è yao marui pha miyao ji yao ramuii ro:
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 “Masi ne diig rek chid phro, chiih-è, iyjong pha è de igobi hòi din phro, chiih-è Jewthek nane Gaibranthek shii de muchuang pha giawo yao ruii phro.”
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 Phaul è awaishii haro rek shii, Festhus è aishii ziak ne giung, “Na ne biu dun ara, Phaul! Na boh miidab è nawaishii biu pha lumuii hà khiyid ne noh dun ara!”
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 Phaul è chang, “Naro ithong! Gune abiu ro. Gu è nyie yao ramuii pha ji ne izai chak ro!
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 Agripha saja! Gune na shii gui Lubo boh rek ne ngya yao mua phro nyieliieshii nawai de hìthek ne zab thiegjong ro. Gune thieg muii ro na de hìthek rey phane zab riig jong ro, Hìthek rey phane ug ne rey pha asi ro.
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 Agripha Saja! Na de chaigpho shii migi now bey? Gu munow arone, Na de migi now chak ro!”
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 Agripha è Phaul shii yao din, “Ichiih pha ishak ìu shii na ne gu shii de Masipho rab mua pha now bey?”
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 Phaul è chang din, “Ishak dum magungde, phiang magungde, shiirnai jia hì thoh bie ne Hamangkhung-aphuii shii gune na nane sudoh ichiih shii khinyama pha bran gu miyao hì nuii ne rai phothek ne gu duiine rey pha sia phro!”
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 Saja, Badri nane Bernise chiih-è zab branthek jai dun,
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 Branthek dun ched pha idoh è awaithek chun yao rai, “Hì pha bran è iy chid pha nane phatheg chab muii pha blia rek pha adoh phi ro.”
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 Ji-è, Agripha è Festhus shii yao, “Hì pha bran è Bisiu moe shii yao pha khung ne alia arone aishii ne thoh jong ge phro.”
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.