Apocalipse 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Sardis hà charch pha hamangkhliie shii zey:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ji-è sieng mage bo, nathek shii nyie um bamuii pha ji shii hì zab iy dun pha ibi shii chuh rek bo.” Gu ne doh muii ro nathek è nyie rek pha jine guro Hamangkhung-aphuii mieg shii thuh de akhriig ro.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Chiihphado, nathek shii nyie yua chiih-è nathek è nyie yoi pha ji shii now bo, ji nuii srane nawaithek layogthek re-è khid bo. Nathek asieng arone, gu ne mugopho duiine nathek lakhung shii wuii ruii pha ro, chiih-è nathek ne gu khuchung wuii ruii pha ishak ji rangde athieg phro.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Jishii Sardis hà giak ne nawaithek yungthek so ruiijong ro. Nathek ne imo guii ne, gu rog lua ruii phro, nyieliieshii nathek ne rek spho chak ro.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Hanyie è yang pha ji shii mua pho ne imo ji duiine guii ruii phro, chiih-è gu ne ithek ro ibengthek ne sieng pha jigi re-è asad phro. Guro Aphuii nane airo hamangkhliiethek moe shii gu ne ithek shii guro chak rone hong ne yaothiak pha ro.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 “Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, jigigam è charch shii nyie yao pha ji yoi bo!
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Philadelphia hà, churh pha hamangkhliiethek shii zey:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Nathek nyie rek pha jine gu ne thieg; nathek shii blu ìujia um pha ji gu ne thieg; nathek ne gu muyua shii luagieng chiih-è gu shii isiie rek. Gu ne nathek ibi shii, hanyie jia è abin mua pha habin hong phi ro.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Yoi bo! Sakhathong ro ibrog, hanyie è ithek ne Jewthek rone biidiie yao jishii ithek asi pho, gu ne ithek shii wuii yi srane nathek lai shii bam yi pha ro. Gu ne nathek shii miie rone ithek ne zab thieg ruii phro.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Nyieliieshii nathek shii zud bo è yao pha guro muyung shii rek, sohnyiak pha zab branthek shii chai pha diig ishak thog ruii pha ji è gu ne nathek shii de ragia rek ruii phro.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Gu ne khthiie wuii ruii pha ro. Nathek shii nyie um pha ji ragia ruii bo, ji è nathek ro yang pha lasen shii ne ithek shii ariao yi rabo.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Gu ne hanyie è yangpho shii ne guro Hamangkhung-aphuii ro Jewthek misiahò pha sarongthek rab ruii phro, chiih-è ithek ne khuchungde athoh phro. Gu ne ithek lakhung shii guro Hamangkhung-aphuii ro ibeng zey pha ro chiih-è nyie yi guro Hamangkhung-aphuii pha hamangkhung re-è buzam wuii ruii pha, iwo Jerusalem, guro Hamangkhung-aphuii pha rajan beng zey pha ro. Gu ne ithek lakhung shii guro iwo ibeng de zey ruii phro.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 “Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, Luruakthek è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo!
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Laodisia hà, charch pha hamangkhliie shii zey bo:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Nathek è rek pha jine gu ne thieg; gu ne thieg nathek ne chaiy de asi lua de asi ro. Gu ne nathek yi chaiy magunde lua magunde jia rey bone yang ro!
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Jishii nyieliieshii nathek ne lua chieg de asi chaiy de asi pha laleb lua ro, gu ne nathek shii guro sem è cho muii phro!
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Nathek ne yao, ‘gu chid pha jine gu shii um, gu ne bajo bukho nane gu ne nyie de achid sha ro.’ Jishii nathek ne khama duhug nane bushunma-èogpho rone athieg ro! Nathek ne dusho, ikhilen, chiih-è miegthi ro.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Gu nathek shii yua, chiihphado, bukho rey yi pha igang san ne gu re-è pheg bo. Guii pha Yung imo de pheg srane nawaithek ro biwo ikhilen shii guii bo. Nawaithek mieg shii shund pha mah de pheg bo, ji è nathek ne riig mua.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Gu è hanyie shii miie pha ji shii ne giung ne lago phi pha ro. Wiengbo, chiihphado, chiih-è nawaithek layogthek è khid bo.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Yoi bo! Gu ne habin shii riu srane chog pha ro; hanyie jia è gu goh yoi srane habin hong arone, gu ne ai hò iliing wuii srane ai rog shii chie pha ro, chiih-è ai ne gu rog shii chie ruii phro.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Gu ne yangthek shii mua srane gu è Aphuii airo biang shii dug pha duiine, hanyie è yang pha ji mua pho shii ne gu biang hà gu moe shii dug pha rangsua phi ruii phro.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 “Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, Ragung è charch shii nyie yao pha ji yoi bo!”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.