Apocalipse 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ
1 Sardis hà charch pha hamangkhliie shii zey:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Ji-è sieng mage bo, nathek shii nyie um bamuii pha ji shii hì zab iy dun pha ibi shii chuh rek bo.” Gu ne doh muii ro nathek è nyie rek pha jine guro Hamangkhung-aphuii mieg shii thuh de akhriig ro.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Chiihphado, nathek shii nyie yua chiih-è nathek è nyie yoi pha ji shii now bo, ji nuii srane nawaithek layogthek re-è khid bo. Nathek asieng arone, gu ne mugopho duiine nathek lakhung shii wuii ruii pha ro, chiih-è nathek ne gu khuchung wuii ruii pha ishak ji rangde athieg phro.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Jishii Sardis hà giak ne nawaithek yungthek so ruiijong ro. Nathek ne imo guii ne, gu rog lua ruii phro, nyieliieshii nathek ne rek spho chak ro.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Hanyie è yang pha ji shii mua pho ne imo ji duiine guii ruii phro, chiih-è gu ne ithek ro ibengthek ne sieng pha jigi re-è asad phro. Guro Aphuii nane airo hamangkhliiethek moe shii gu ne ithek shii guro chak rone hong ne yaothiak pha ro.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 “Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, jigigam è charch shii nyie yao pha ji yoi bo!
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Philadelphia hà, churh pha hamangkhliiethek shii zey:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Nathek nyie rek pha jine gu ne thieg; nathek shii blu ìujia um pha ji gu ne thieg; nathek ne gu muyua shii luagieng chiih-è gu shii isiie rek. Gu ne nathek ibi shii, hanyie jia è abin mua pha habin hong phi ro.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Yoi bo! Sakhathong ro ibrog, hanyie è ithek ne Jewthek rone biidiie yao jishii ithek asi pho, gu ne ithek shii wuii yi srane nathek lai shii bam yi pha ro. Gu ne nathek shii miie rone ithek ne zab thieg ruii phro.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Nyieliieshii nathek shii zud bo è yao pha guro muyung shii rek, sohnyiak pha zab branthek shii chai pha diig ishak thog ruii pha ji è gu ne nathek shii de ragia rek ruii phro.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Gu ne khthiie wuii ruii pha ro. Nathek shii nyie um pha ji ragia ruii bo, ji è nathek ro yang pha lasen shii ne ithek shii ariao yi rabo.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Gu ne hanyie è yangpho shii ne guro Hamangkhung-aphuii ro Jewthek misiahò pha sarongthek rab ruii phro, chiih-è ithek ne khuchungde athoh phro. Gu ne ithek lakhung shii guro Hamangkhung-aphuii ro ibeng zey pha ro chiih-è nyie yi guro Hamangkhung-aphuii pha hamangkhung re-è buzam wuii ruii pha, iwo Jerusalem, guro Hamangkhung-aphuii pha rajan beng zey pha ro. Gu ne ithek lakhung shii guro iwo ibeng de zey ruii phro.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 “Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, Luruakthek è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo!
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Laodisia hà, charch pha hamangkhliie shii zey bo:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Nathek è rek pha jine gu ne thieg; gu ne thieg nathek ne chaiy de asi lua de asi ro. Gu ne nathek yi chaiy magunde lua magunde jia rey bone yang ro!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Jishii nyieliieshii nathek ne lua chieg de asi chaiy de asi pha laleb lua ro, gu ne nathek shii guro sem è cho muii phro!
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Nathek ne yao, ‘gu chid pha jine gu shii um, gu ne bajo bukho nane gu ne nyie de achid sha ro.’ Jishii nathek ne khama duhug nane bushunma-èogpho rone athieg ro! Nathek ne dusho, ikhilen, chiih-è miegthi ro.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Gu nathek shii yua, chiihphado, bukho rey yi pha igang san ne gu re-è pheg bo. Guii pha Yung imo de pheg srane nawaithek ro biwo ikhilen shii guii bo. Nawaithek mieg shii shund pha mah de pheg bo, ji è nathek ne riig mua.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Gu è hanyie shii miie pha ji shii ne giung ne lago phi pha ro. Wiengbo, chiihphado, chiih-è nawaithek layogthek è khid bo.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Yoi bo! Gu ne habin shii riu srane chog pha ro; hanyie jia è gu goh yoi srane habin hong arone, gu ne ai hò iliing wuii srane ai rog shii chie pha ro, chiih-è ai ne gu rog shii chie ruii phro.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Gu ne yangthek shii mua srane gu è Aphuii airo biang shii dug pha duiine, hanyie è yang pha ji mua pho shii ne gu biang hà gu moe shii dug pha rangsua phi ruii phro.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 “Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, Ragung è charch shii nyie yao pha ji yoi bo!”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.