Apocalipse 20

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chiihphado hamangkhliie yi awai wad shii jam ihiung pha ziuwad nane boh shiirnai khoh ne hamangkhung re-è thazam wuii pha gu è doh ro.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Ai è ji pha ihèg pham hakhliingmuii shii zum—jine, Sakhathong ro—Chiih-è aishii ne itham jia idamthek joi ne ruii muii.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Hamangkhliie è aishii jam ihiung hà fen ne, bin muii, chiih-è nab rek, ji è ai ne idamthek itham ajong sapho shii ne sohthek pho hanyie shii khinrin arek mua phro. Ji pha iidoh shii aishii ne ìujia ishak sey ne thoh chid ruii phro.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Chiihphado gu è biangthek shii doh, chiih-è thiisa hà dugpho ithek shii ne chua pha blu phijong ro. Gu è ithek shii Isu dong pha izai nane Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ji yao pha chiang re-è hanyie ua muii pha ithek ro luruakthek shii gu è doh ro. Ithek ne buii ibeymuthung chiih-è ji pha jangbang shii misiasia asia ro, chiih-è awaithek khuwuangthek nane awaithek ro wadthek shii buii ibeymuthung cheb de arek ro. Ithek ne isieng rey ne Isu rog shii itham jia idamthek sajathek khoh ruii phro.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 (Ikhe iy dun pho ne Idamthek itham athog sapho shii ne chai hà awuii ruii phro.) Jine iy ne hòi pha igobi ji ro.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Hanyie è igobi pha iy pha ji re-è hòi pha ji shii chodo pho ne sang nane boh khirzey ji ro. Dinpha iy pha jine ithek lakhung shii nyie blu oi ro; ithek ne Hamangkhung-aphuii ro nane Masi ro phabithek rey ruii phro, chiih-è ithek ne ai rog shii itham idamthek khoh ruii phro.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Itham idamthek jong pha iidoh shii, Sakhathong shii ne awairo phatheg re-è se ne thoh ruii phro,
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 chiih-è ai ne wuii srane sohjambling shii dayiingdayang um pha sohthek shii khinrin ruii phro, jine, Gog nane Magog ro. Khamuiiring pha bajo bali igamthek duiine ithek shii mak rek yi pha Sakhathong è ò shii khrab ruii phro.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Ithek ne sohnyiak shii shiiy ne chiih-è ai miie muii pha rajan shii Hamangkhung-aphuii ro branthek ro giabrang shan ruii phro. Jishii hamangkhung re-è bai wuii srane ithek shii srobro rek muii ro.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Chiihphado hanyie è ithek shii khinrin rek pha Sakhathong shii ne, khi hà buii ibeymuthung nane biidiie pha chaig shii fenjong bsa hà bai khabang nane barud hà fen muii ro; chiih-è ithek ne habiu nane inai idang nane idang sud ruii phro.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Chiihphado hanyie yi boh imo biang shii dug pha gu è doh. Sohnyiak nane hamangkhung ne ai moe re-è khey dun ne adoh pha rey dun ro.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Chiih-è gu iyiy doh, boh nane ìu duiine, biang ibi shii riu. Jigithek ne hong ge, chiih-è chai pha gai jigi ne hongjong ro. Jigithek shii zey ne ruii pha duiine, Iy-iy shii ne awaithek è khi-èrek pha ji duiine chua muii ro.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Chiihphado khamuii è iy pha ji phi muii. Iyiy chiih-è iy-iy pha sohjambling de awaithek è rek pha ji shii phi muii. Chiih-è zab shii ne awaithek è nyie rek pha ji duiine chua ro.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Chiihphado iy-iy nane iy-iy pha sohjambling shii ne bai khabang hà fen muii. (Hì pha bai khabang ne dinpha iy-iy ji ro.)
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Chai pha jigi shii hanyie ro ibeng zey ne oi pho shii ne bai pha khabang hà fen muii.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.