Apocalipse 20
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Chiihphado hamangkhliie yi awai wad shii jam ihiung pha ziuwad nane boh shiirnai khoh ne hamangkhung re-è thazam wuii pha gu è doh ro.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ai è ji pha ihèg pham hakhliingmuii shii zum—jine, Sakhathong ro—Chiih-è aishii ne itham jia idamthek joi ne ruii muii.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Hamangkhliie è aishii jam ihiung hà fen ne, bin muii, chiih-è nab rek, ji è ai ne idamthek itham ajong sapho shii ne sohthek pho hanyie shii khinrin arek mua phro. Ji pha iidoh shii aishii ne ìujia ishak sey ne thoh chid ruii phro.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Chiihphado gu è biangthek shii doh, chiih-è thiisa hà dugpho ithek shii ne chua pha blu phijong ro. Gu è ithek shii Isu dong pha izai nane Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ji yao pha chiang re-è hanyie ua muii pha ithek ro luruakthek shii gu è doh ro. Ithek ne buii ibeymuthung chiih-è ji pha jangbang shii misiasia asia ro, chiih-è awaithek khuwuangthek nane awaithek ro wadthek shii buii ibeymuthung cheb de arek ro. Ithek ne isieng rey ne Isu rog shii itham jia idamthek sajathek khoh ruii phro.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 (Ikhe iy dun pho ne Idamthek itham athog sapho shii ne chai hà awuii ruii phro.) Jine iy ne hòi pha igobi ji ro.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Hanyie è igobi pha iy pha ji re-è hòi pha ji shii chodo pho ne sang nane boh khirzey ji ro. Dinpha iy pha jine ithek lakhung shii nyie blu oi ro; ithek ne Hamangkhung-aphuii ro nane Masi ro phabithek rey ruii phro, chiih-è ithek ne ai rog shii itham idamthek khoh ruii phro.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Itham idamthek jong pha iidoh shii, Sakhathong shii ne awairo phatheg re-è se ne thoh ruii phro,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 chiih-è ai ne wuii srane sohjambling shii dayiingdayang um pha sohthek shii khinrin ruii phro, jine, Gog nane Magog ro. Khamuiiring pha bajo bali igamthek duiine ithek shii mak rek yi pha Sakhathong è ò shii khrab ruii phro.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Ithek ne sohnyiak shii shiiy ne chiih-è ai miie muii pha rajan shii Hamangkhung-aphuii ro branthek ro giabrang shan ruii phro. Jishii hamangkhung re-è bai wuii srane ithek shii srobro rek muii ro.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Chiihphado hanyie è ithek shii khinrin rek pha Sakhathong shii ne, khi hà buii ibeymuthung nane biidiie pha chaig shii fenjong bsa hà bai khabang nane barud hà fen muii ro; chiih-è ithek ne habiu nane inai idang nane idang sud ruii phro.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Chiihphado hanyie yi boh imo biang shii dug pha gu è doh. Sohnyiak nane hamangkhung ne ai moe re-è khey dun ne adoh pha rey dun ro.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Chiih-è gu iyiy doh, boh nane ìu duiine, biang ibi shii riu. Jigithek ne hong ge, chiih-è chai pha gai jigi ne hongjong ro. Jigithek shii zey ne ruii pha duiine, Iy-iy shii ne awaithek è khi-èrek pha ji duiine chua muii ro.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Chiihphado khamuii è iy pha ji phi muii. Iyiy chiih-è iy-iy pha sohjambling de awaithek è rek pha ji shii phi muii. Chiih-è zab shii ne awaithek è nyie rek pha ji duiine chua ro.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Chiihphado iy-iy nane iy-iy pha sohjambling shii ne bai khabang hà fen muii. (Hì pha bai khabang ne dinpha iy-iy ji ro.)
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Chai pha jigi shii hanyie ro ibeng zey ne oi pho shii ne bai pha khabang hà fen muii.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.