Apocalipse 20
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA
1 Chiihphado hamangkhliie yi awai wad shii jam ihiung pha ziuwad nane boh shiirnai khoh ne hamangkhung re-è thazam wuii pha gu è doh ro.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ai è ji pha ihèg pham hakhliingmuii shii zum—jine, Sakhathong ro—Chiih-è aishii ne itham jia idamthek joi ne ruii muii.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Hamangkhliie è aishii jam ihiung hà fen ne, bin muii, chiih-è nab rek, ji è ai ne idamthek itham ajong sapho shii ne sohthek pho hanyie shii khinrin arek mua phro. Ji pha iidoh shii aishii ne ìujia ishak sey ne thoh chid ruii phro.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Chiihphado gu è biangthek shii doh, chiih-è thiisa hà dugpho ithek shii ne chua pha blu phijong ro. Gu è ithek shii Isu dong pha izai nane Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ji yao pha chiang re-è hanyie ua muii pha ithek ro luruakthek shii gu è doh ro. Ithek ne buii ibeymuthung chiih-è ji pha jangbang shii misiasia asia ro, chiih-è awaithek khuwuangthek nane awaithek ro wadthek shii buii ibeymuthung cheb de arek ro. Ithek ne isieng rey ne Isu rog shii itham jia idamthek sajathek khoh ruii phro.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Ikhe iy dun pho ne Idamthek itham athog sapho shii ne chai hà awuii ruii phro.) Jine iy ne hòi pha igobi ji ro.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Hanyie è igobi pha iy pha ji re-è hòi pha ji shii chodo pho ne sang nane boh khirzey ji ro. Dinpha iy pha jine ithek lakhung shii nyie blu oi ro; ithek ne Hamangkhung-aphuii ro nane Masi ro phabithek rey ruii phro, chiih-è ithek ne ai rog shii itham idamthek khoh ruii phro.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Itham idamthek jong pha iidoh shii, Sakhathong shii ne awairo phatheg re-è se ne thoh ruii phro,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 chiih-è ai ne wuii srane sohjambling shii dayiingdayang um pha sohthek shii khinrin ruii phro, jine, Gog nane Magog ro. Khamuiiring pha bajo bali igamthek duiine ithek shii mak rek yi pha Sakhathong è ò shii khrab ruii phro.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Ithek ne sohnyiak shii shiiy ne chiih-è ai miie muii pha rajan shii Hamangkhung-aphuii ro branthek ro giabrang shan ruii phro. Jishii hamangkhung re-è bai wuii srane ithek shii srobro rek muii ro.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Chiihphado hanyie è ithek shii khinrin rek pha Sakhathong shii ne, khi hà buii ibeymuthung nane biidiie pha chaig shii fenjong bsa hà bai khabang nane barud hà fen muii ro; chiih-è ithek ne habiu nane inai idang nane idang sud ruii phro.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Chiihphado hanyie yi boh imo biang shii dug pha gu è doh. Sohnyiak nane hamangkhung ne ai moe re-è khey dun ne adoh pha rey dun ro.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Chiih-è gu iyiy doh, boh nane ìu duiine, biang ibi shii riu. Jigithek ne hong ge, chiih-è chai pha gai jigi ne hongjong ro. Jigithek shii zey ne ruii pha duiine, Iy-iy shii ne awaithek è khi-èrek pha ji duiine chua muii ro.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Chiihphado khamuii è iy pha ji phi muii. Iyiy chiih-è iy-iy pha sohjambling de awaithek è rek pha ji shii phi muii. Chiih-è zab shii ne awaithek è nyie rek pha ji duiine chua ro.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Chiihphado iy-iy nane iy-iy pha sohjambling shii ne bai khabang hà fen muii. (Hì pha bai khabang ne dinpha iy-iy ji ro.)
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Chai pha jigi shii hanyie ro ibeng zey ne oi pho shii ne bai pha khabang hà fen muii.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.