Apocalipse 20
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB
1 Chiihphado hamangkhliie yi awai wad shii jam ihiung pha ziuwad nane boh shiirnai khoh ne hamangkhung re-è thazam wuii pha gu è doh ro.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ai è ji pha ihèg pham hakhliingmuii shii zum—jine, Sakhathong ro—Chiih-è aishii ne itham jia idamthek joi ne ruii muii.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Hamangkhliie è aishii jam ihiung hà fen ne, bin muii, chiih-è nab rek, ji è ai ne idamthek itham ajong sapho shii ne sohthek pho hanyie shii khinrin arek mua phro. Ji pha iidoh shii aishii ne ìujia ishak sey ne thoh chid ruii phro.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Chiihphado gu è biangthek shii doh, chiih-è thiisa hà dugpho ithek shii ne chua pha blu phijong ro. Gu è ithek shii Isu dong pha izai nane Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ji yao pha chiang re-è hanyie ua muii pha ithek ro luruakthek shii gu è doh ro. Ithek ne buii ibeymuthung chiih-è ji pha jangbang shii misiasia asia ro, chiih-è awaithek khuwuangthek nane awaithek ro wadthek shii buii ibeymuthung cheb de arek ro. Ithek ne isieng rey ne Isu rog shii itham jia idamthek sajathek khoh ruii phro.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Ikhe iy dun pho ne Idamthek itham athog sapho shii ne chai hà awuii ruii phro.) Jine iy ne hòi pha igobi ji ro.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Hanyie è igobi pha iy pha ji re-è hòi pha ji shii chodo pho ne sang nane boh khirzey ji ro. Dinpha iy pha jine ithek lakhung shii nyie blu oi ro; ithek ne Hamangkhung-aphuii ro nane Masi ro phabithek rey ruii phro, chiih-è ithek ne ai rog shii itham idamthek khoh ruii phro.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Itham idamthek jong pha iidoh shii, Sakhathong shii ne awairo phatheg re-è se ne thoh ruii phro,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 chiih-è ai ne wuii srane sohjambling shii dayiingdayang um pha sohthek shii khinrin ruii phro, jine, Gog nane Magog ro. Khamuiiring pha bajo bali igamthek duiine ithek shii mak rek yi pha Sakhathong è ò shii khrab ruii phro.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Ithek ne sohnyiak shii shiiy ne chiih-è ai miie muii pha rajan shii Hamangkhung-aphuii ro branthek ro giabrang shan ruii phro. Jishii hamangkhung re-è bai wuii srane ithek shii srobro rek muii ro.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Chiihphado hanyie è ithek shii khinrin rek pha Sakhathong shii ne, khi hà buii ibeymuthung nane biidiie pha chaig shii fenjong bsa hà bai khabang nane barud hà fen muii ro; chiih-è ithek ne habiu nane inai idang nane idang sud ruii phro.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Chiihphado hanyie yi boh imo biang shii dug pha gu è doh. Sohnyiak nane hamangkhung ne ai moe re-è khey dun ne adoh pha rey dun ro.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Chiih-è gu iyiy doh, boh nane ìu duiine, biang ibi shii riu. Jigithek ne hong ge, chiih-è chai pha gai jigi ne hongjong ro. Jigithek shii zey ne ruii pha duiine, Iy-iy shii ne awaithek è khi-èrek pha ji duiine chua muii ro.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Chiihphado khamuii è iy pha ji phi muii. Iyiy chiih-è iy-iy pha sohjambling de awaithek è rek pha ji shii phi muii. Chiih-è zab shii ne awaithek è nyie rek pha ji duiine chua ro.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Chiihphado iy-iy nane iy-iy pha sohjambling shii ne bai khabang hà fen muii. (Hì pha bai khabang ne dinpha iy-iy ji ro.)
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Chai pha jigi shii hanyie ro ibeng zey ne oi pho shii ne bai pha khabang hà fen muii.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.